miércoles, 18 de octubre de 2017

Enmerkar y el Señor de Arata

Enmerkar y el Señor de Arata

Descripción del Relato
Enmerkar rey de la ciudad de Uruk e hijo del dios Utu es protegido por la diosa Inanna y entra en contienda contra la ciudad de Aratta, convence al pueblo de Aratta de apoyar Kulaba regalandeles granos de cebada y enviando una y otra vez un mensajero para las negociaciones.
01-24 Ciudad, majestuoso vigor de toro y gran esplendor impresionante, Kulaba…… madre de la tormenta, donde se determina el destino; Unug, gran montaña, en medio de…… Allí la comida de la noche de la gran morada de Anu se estableció. En aquellos días de antaño, cuando se determinaron los destinos, los grandes príncipes de Unug Kulaba en el E-ana para levantar su cabeza en alto. Un montón, y las inundaciones de carpas, y la lluvia que trae cebada moteada sucesivamente determinada, se incrementó en Unug Kulaba. Antes de la tierra de Dilmun todavía existía, el E-ana de Unug Kulaba estaba bien fundada, y el santo jipar de Inana en Kulaba incorporado ladrillo brillante como la plata en la veta. Antes…… realizada, antes de…… antes…… realizada, antes se practicaba el comercio; de oro, plata, cobre, estaño, bloques de lapislázuli y piedras de la montaña fueron traídos juntos de sus montañas, antes de…… bañada por el festival…… el paso del tiempo.
2 líneas faltantes
25-32…… fue coloridamente decorado, y el lugar santo, se…… con lapislázuli impecables, su interior bellamente formado como blancos cojinetes de árboles frutales. El señor de Aratta colocó sobre su cabeza la corona de oro para Inana. Pero él no fue del agrado de ella como el señor de Kulaba. Aratta no construyó para la santa Inana- a diferencia del Santuario E-ana, el jipar, el lugar santo, a diferencia de ladrillo de Kulaba.
33-37 En ese momento, el señor elegido por Inana en su corazón, elegido por Inana en su santo corazón de la montaña brillante, Enmerkar, el hijo de Utu, hizo un llamado a su hermana, la señora que concede deseos, la santa Inana:
38-64 "Mi hermana, vamos con oro a Aratta y plata hábilmente en mi nombre por Unug. Que se cortan el lapislázuli sin defectos de los bloques, dejarlos…… la translucidez de los lapislázuli impecables…… construir una montaña sagrada en Unug; Que Aratta construiya un templo derribado del cielo- su lugar de culto, el Santuario E-ana; deja que Aratta confeccione hábilmente el interior del santo jipar, su morada; puede que a la juventud radiante, ¿puedo ser abrazado allá por vosotros, deja que Aratta presente bajo el yugo de Unug en mi nombre. Que la gente de Aratta derribe para mí las piedras de las montañas desde su montaña y construyan el gran santuario para mí, erijan la gran morada para mí, hagan la gran morada, la morada de los dioses, famosos por mí, hago que prospere en Kulaba, hagan que el abzu crezca para mí como una montaña sagrada, que brille Eridug para mí como la montaña gama, que el santuario de abzu brille para mí como la plata en la veta. Cuando en el abzu se pronuncio alabanzas, cuando traigo el me de Eridug, cuando traigo el señorío, estoy adornado con la corona como un santuario purificado, cuando coloco en mi cabeza la diadema santa en Unug Kulaba, entonces puede el…… del gran santuario traerme al jipar, y puede el…… del jipar traerme en el gran santuario. Que el pueblo se maraville con admiración, y pueda Utu presenciarlo en la alegría”.
65-68 Entonces el esplendor del santo Anu, la señora de las montañas, los sabios, la diosa cuyo kohl es para Ama-ucumgal-ana, Inana, la señora de todas las tierras, llamaron a Enmerkar hijo de Utu:
69-104 "Ven, Enmerkar voy a ofrecerte consejo: ¡Escucha mi consejo voy a decirte unas palabras, vamos a ser escuchadas; elija entre las tropas a un mensajero  elocuente de palabras y dotado de resistencia. ¿Dónde y a quién se llevará el mensaje importante de la sabioa Inana? Envialo hacia arriba a las montañas de Zubi, permitele descender con él desde las montañas de Zubi. Dejalo ir a Susin y a la tierra de Ancan humildemente saluda a Inana como ratones pequeños. En las grandes cordilleras, deja que las abundantes multitudes se arrastren en el polvo para ella. Aratta presentará bajo el yugo de Unug. La gente de Aratta harán descender las piedras de sus montañas y edificarán el gran santuario para usted, y erigiran la gran morada para ti, hará que la gran morada, la morada de los dioses, brille para ti, hará que su Me florezca en Kulaba, hará que el abzu crezca para ti como una montaña sagrada, hará a Eridug brillante para ti en la cordillera, hará que el santuario abzu brille para ti como el brillo de la veta. Cuando en el abzu que pronuncia alabanza, cuando usted trae el Me de Eridug, cuando, El señorío, que está adornado con la corona como un santuario purificado, cuando pones en su cabeza la santa corona en Unug Kulaba, puede entonces el…… del gran santuario os traeré a el jipar y puede el…… del jipar te introduzca en el gran santuario. Que el pueblo se maraville con admiración y puede Utu testimoniar en alegría. Porque…… cumplirán diaria, cuando…… en la tarde fresca…… -en el lugar de Dumuzid donde las ovejas, cabritos y corderos son numerosos, la gente de Aratta deberá correr para ti como ovejas de montañas en los campos akalag, los campos de Dumuzid. Se alzan como el sol sobre mi santo pecho! Usted es la joya de mi garganta! Alabado seas, Enmerkar, hijo de Utu!"
105-107 El señor dio atención a las palabras de la santa Inana, y eligió de las tropas un mensajero que era elocuente de palabra y dotado de resistencia. ¿Dónde y con quién se hará llevar el mensaje importante de la sabia Inana?
108-133 "Usted lo llevará hasta las montañas Zubi, deberá descender con él desde las montañas Zubi. Deja Susin y la tierra de Ancan, humildemente saluda a Inana como ratones pequeños. En las grandes cadenas de las montañas, permite a las abundantes multitudes arrastrarse en el polvo de su mensajero, hable con el señor de Aratta, y decidle: “La gente se escapa de esa ciudad como una paloma salvaje de su árbol, porque no los hago volver alrededor como un pájaro sobre su buen fundado nido, porque no me pagáis con ellos como si de una tasa actual del mercado se tratase, porque no lo hago se llena de polvo como una ciudad totalmente destruida, no sea como un asentamiento maldecido por Enki y destruido, yo también destuire Aratta; no sea que al igual que la devastación, barra destructivamente y en cuya estela Inana surgió, grité y grité en voz alta, yo también cause una devastación allí - deje oro en sacos de cuero en Aratta, colocando junto a ella el mineral kumea; empaquete los metales preciosos y cargue los paquetes en los burros de los montes; y luego puede Enlil de Sumer tener con que construir para mí, el señor, Nudimmud ha elegido en su corazón sagrado, una montaña que brilla; tenerla exuberante para mí como un árbol de madera de boj, píde que hagan sus cuernos brillantes coloridos para mí como cuando Utu sale de su tálamo, píde que hagan sus jambas intensamente brillantes para mí."

134-155 “Canto para él la canción sagrada, el conjuro cantado en sus cámaras - el encantamiento de Nudimmud:" El día en que no hay ninguna serpiente, cuando no hay un escorpión, cuando no hay una hiena, cuando no hay león, cuando no hay ni perro ni lobo, cuando no es, pues, ni el miedo ni temblor, el hombre no tiene rival! En ese momento, podrán las tierras de Cubur y Hamazi, la mayoría con lengüetas, y Sumer, la gran montaña del me de la magnificencia, y Acad, la tierra que posee todo lo que es propio, y la tierra Martu, descansando en la seguridad- todo el universo, la gente bien guardada- pueden todos ellos frente a Enlil en un solo idioma! Porque en ese momento, por los señores ambiciosos, para los príncipes ambiciosos, para los reyes ambiciosos, Enki, por los señores ambiciosos, para los príncipes ambiciosos, para los reyes ambiciosos, para los señores ambiciosos, para los príncipes ambiciosos, para el ambicioso reyes - Enki, el señor de la abundancia y de las decisiones firmes, el señor sabio y conocedor de la Tierra, el experto de los dioses, elegido por la sabiduría, el señor de Eridug, deberán cambiar el discurso en la boca, ya que muchos como él había colocado allí, por lo que el discurso de la humanidad es realmente uno.

156-157 El señor añadió más instrucciones para el mensajero de ir a las montañas, a Aratta:

158-159 “Mensajero, por la noche, conduce igual que el viento del sur! De día, revisa como el rocío!”

160-175 El mensajero dio atención a las palabras de su rey. Viajó por la noche estrellada, y por el día viajó con Utu de los cielos. ¿Dónde y con quién se hará llevar el mensaje importante de Inana con su tono punzante? Lo llevó hasta las montañas Zubi, descendió con él desde las montañas Zubi. Susin y la tierra de Ancan humildemente saludaron a Inana como ratones pequeños. En las grandes cadenas montañosas, las abundantes multitudes arrastraban en el polvo para ella. Atravesó cinco montañas, seis montañas, siete montañas. Levantó sus ojos mientras se acercaba a Aratta. Dio un paso con alegría en el patio de Aratta, dio a conocer la autoridad de su rey. Abiertamente pronunció las palabras en su corazón. El mensajero transmite el mensaje al señor de Aratta:
176-178 "Su padre, mi maestro, me ha enviado a vosotros; el señor de Unug, el señor de Kulaba, me ha enviado a vosotros." "¿Qué es para mí lo que su maestro ha hablado? ¿Qué es para mí lo que ha dicho?"

179-207 "Esto es lo que mi amo ha hablado, esto es lo que ha dicho mi rey que desde su nacimiento ha sido equipado para señorío. Por la corona, el señor de Unug, la serpiente sajkal vive en Sumer, pulveriza montañas como la harina, el ciervo de las altas montañas, dotado con astas principescas, vaca salvaje, el novillo pateando el la santa saponaria con su pezuña, a quien había dado a luz la buena vaca en el corazón de las montañas, Enmerkar, el hijo de Utu, me ha enviado a vosotros". El señor de Aratta habla: "¿Qué es para mí lo que su maestro ha hablado de lo que es a mí lo que ha dicho?" "Esto es lo que dijo mi maestro:" La gente se escapa de esa ciudad como una paloma salvaje de su árbol, porque no los hago volver alrededor como un pájaro sobre su buen fundado nido, porque no me pagáis con ellos como si de una tasa actual del mercado se tratase, porque no lo hago se llena de polvo como una ciudad totalmente destruida, no sea como un asentamiento maldecido por Enki y destruido, yo también destuire Aratta; “; no sea que al igual que la devastación, barra destructivamente y en cuya estela Inana surgió, grité y grité en voz alta, yo también cause una devastación allí - deje oro en sacos de cuero en Aratta, colocando junto a ella el mineral kumea; empaquete los metales preciosos y cargue los paquetes en los burros de los montes; y luego puede Enlil de Sumer tener con que construir para mí, el señor, Nudimmud ha elegido en su corazón sagrado, una montaña que brilla; tenerlos hacen exuberante para mí como un árbol de madera de boj, que ellos hacen sus cuernos brillantes coloridos para mí como cuando Utu sale de su tálamo, pídales que hagan sus jambas brillan intensamente para mí.
208-217 "Di lo que vas a decir y yo anunciará ese mensaje en el santuario E-ana como noticias gozosas a la descendiente de él con la barba brillante, a quien su vaca incondicional dio a luz en la montaña del resplandor, que se crió en el suelo de Aratta, que se le dio a chupar la ubre de la buena vaca, que es adecuado para el cargo en Kulaba, la montaña del gran me, a Enmerkar, el hijo de Utu, voy a repetirlo en su jipar, fructífera como un árbol de florecientes mes, a mi rey, el señor de Kulaba. "
218-226 Cuando había hablado así a él, el señor de Aratta respondió: "Mensajero, hable con su rey, el señor de Kulaba, y decidle:" Soy yo, el señor adecuado para la purificación, a mí a quien el enorme cuello de valores celestiales, la reina del cielo y de la tierra, la diosa de los numerosos me, la santa Inana, ha traído a Aratta, la montaña de la que brillan los me, yo a quien ella ha dejado a la entrada de las montañas como en una gran puerta. ¿Cómo, pues Aratta se sometera a Unug? La presentación de Aratta a Unug está fuera de la cuestión! "Así le dirás a él."
227-235 Cuando había hablado así, el mensajero respondió al señor de Aratta: "La gran reina del cielo, que cabalga sobre el impresionante, que habita en los picos de las montañas brillantes, adornando el estrado de las montañas brillantes- mi amo y señor, que es su siervo, ha instalado a la reina divina de E-ana, Aratta se doblará, oh Señor, en sumisión absoluta. Ella ha hablado con él de este modo, en el ladrillo construido, Kulaba"
236-241 Entonces, el señor se deprimió profundamente perturbado. Él no tenía ninguna respuesta; él estaba buscando una respuesta. Miró a sus propios pies, tratando de encontrar una respuesta. Él encontró una respuesta y dio un grito. Gritó la respuesta al mensaje como un toro al mensajero:
242-273 "¡Mensajero habla con tu rey, el señor de Kulaba, y le di:" Esta gran cordillera es un árbol de mes crecido hasta el cielo; sus raíces forman una red, y sus ramas son una trampa. Puede ser un gorrión, pero tiene las garras de un ave Anzud o de un águila. La barrera de Inana está perfectamente hecha y es impenetrable. Esas garras de águila hacen que la sangre del enemigo corra desde la brillante montaña. Aunque en Aratta hay llanto…… se ofrecen libaciones de agua y la harina se asperja; en la montaña, sacrificios y oraciones se ofrecen en reverencia. Con menos de cinco o diez hombres, ¿cómo puede movilizarse Unug y proceder contra las montañas Zubi? Su rey se dirige a toda prisa contra mi poderío militar, pero estoy igualmente ansioso para una competencia. El que hace caso omiso de un rival, no llega a comer de todo para arriba, como el toro que ignora el toro a su lado. Pero el que reconoce una competencia puede ser el ganador absoluto, como el toro que reconoce al toro a su lado- o él me rechazan en esta competencia? Al igual que…… puede igualar nadie - o qué, pues me rechaza en esta competencia? Una vez más, no tengo palabras para decir, mensajero: Tengo una propuesta que hacerte…… puede transmitir a usted…… Repite esto a tu amo, a la señor de Kulaba, un león acostado en sus patas en E-ana, un mugido de toro dentro de ella, dentro de su jipar, fructífera como un árbol de florecientes mes. La cordillera es un guerrero…… alto, como Utu va a su morada en el crepúsculo, como uno de cuya sangre gotea; o como Nanna, que es majestuosa en los altos cielos, como él cuyo rostro brilla con fulgor, que…… es como el bosque en las montañas.
274-280 "Ahora bien, si Enmerkar sólo hace directamente a la...... de Aratta, por el espíritu protector benevolente de la montaña de los poderes sagrados, de Aratta, que es como una corona brillante del cielo, después haré clara mi preeminencia, y él no tiene que verter los sacos de cebada, ni tenerlo cargado, ni tener la cebada en los asentamientos, ni lugar para los obreros. "
281-293 "Pero si en realidad desea tener la cebada vertida en redes, y tenerla cargado en los paquetes a los ladosde los burros donde han sido colocadas, van a tenerlos amontonados en una pila en el patio de Aratta - realmente amontonados de tal manera; e Inana, la exuberancia de la pila de grano, la 'iluminadora de las tierras", “el ornamento de los asentamientos, que adorna las siete paredes, que es la mujer heroica, apta para la batalla, que, como la heroína del campo de batalla, hace que los soldados bailen la danza de Inana - En realidad despojaremos a Aratta como si de un perro carroñero se tratase, entonces en ese caso debería someterse a el; me habría hecho saber su preeminencia; como la ciudad, yo en mi pequeñez me gustaría someterse a él. "Así que decidle."
294-307 Después de que había hablado así a él, el señor de Aratta hizo al mensajero repetir el mensaje tal como él mismo había lo dicho. El mensajero volvió en su muslo como una vaca salvaje; como una mosca de arena se fue por su camino en la calma de la mañana. Él pisó con alegría en ladrillo construido en Kulaba. El mensajero se apresuró al gran patio, el patio de la sala del trono. Repitió las palabras perfectas para su amo, el señor de Kulaba; incluso le gritó a él como un toro, y Enmerkar le escuchaba como un boyero. El rey lo hizo sentar...... en su lado derecho. Cuando se volvió a su lado izquierdo para él, dijo: "¿Hiciste a Aratta realmente entender las implicaciones de su propia estratagema?"
308-338 Después había roto y Utu había resucitado, el dios del sol de la Tierra levantó alta la cabeza. El rey combinó el Tigris con el Éufrates. Combinó el Éufrates con el Tigris. Los grandes buques se colocaron al aire libre, y estaban los vasos pequeños al lado de ellos, como corderos tirados en el pasto....... vasos se colocaron al aire libre adyacente a ellos. Entonces el rey, Enmerkar, el hijo de Utu, coloco bien separados los vasos, que eran de oro. Acto seguido, la tableta......, el lápiz puntiagudo de la asamblea, la estatua de oro formado en un día propicio, hermosa Nanibgal, crecida con una justa exuberancia, Nisaba, la señora de amplia sabiduría, abrió para él su santa casa de la sabiduría. Él entró en el palacio de los cielos, y se volvió atento. El señor, abrió su gran almacén, y estableció firmemente su gran medida en el suelo. El rey quitó la vieja cebada desde la otra cebada; empapó la cinturion verde con agua; su labio...... la planta hirin. Estrechó las mallas de las redes de transporte. Midió a cabo en su totalidad la cebada para el granero, añadiendo los dientes de langostas. Él lo tenía cargado en los paquetes que fueron colocados en burros. El rey, el señor de amplia sabiduría, el señor de Unug, el señor de Kulaba, los envió directamente a Aratta. Él hizo que la gente fuese a Aratta por su cuenta, como las hormigas de las grietas. Una vez más el Señor añadía instrucciones para el mensajero de ir a las montañas, a Aratta:
339-346 "Mensajero, habla con el señor de Aratta, y decidle:" La base de mi cetro es el poder divino de la magnificencia. Su corona proporciona una sombra protectora sobre Kulaba; bajo su difusión, las ramas de la santa Inana se actualiza a sí misma en el Santuario E-ana. Deja que parta en una astilla de ella y sosten en su mano; lo dejó sostenerlo en la mano como un collar de perlas de cornalina, una cadena de lapislázuli de perlas. Que el señor de Aratta lo traiga ante mí. "Así que decidle."
347-365 Después habiendole dicho a él, el mensajero fue por su camino a Aratta; sus pies pisaron el polvo del camino, e hicieron los pequeños sendos de las colinas con ruido sordo; como un dragón que ronda el desierto, él no tenía oposición. Después de que el mensajero llegó a Aratta, la gente de Aratta dieron un paso adelante para admirar los paquetes. En el patio de Aratta, el mensajero mide en su totalidad la cebada para el granero, añadiendo los dientes de langostas. Como si de las lluvias del cielo y el sol, Aratta estaba llena de abundancia. Como cuando los dioses vuelven a sus asientos, el hambre de Aratta se sacio. La gente de Aratta cubrieron sus campos con el cinturion verde empapado en agua. Posteriormente, los correos y los funcionarios de Catam.......
2 líneas poco claras
366-370 Los ciudadanos de Aratta eran conscientes; reveló el asunto a Aratta. Atentamente, en Aratta, de la mano....... su mano al señor de Unug.
371-372 "En cuanto a nosotros, en el hambre más terrible, en nuestra hambre más terrible, vamos a postramos ante el señor de Kulaba!"
373-377 Los ancianos elocuentes retorcían las manos en la desesperación, apoyado en la pared; de hecho, fueron incluso poniendo sus tesoros a disposición del señor. Su cetro...... en el palacio....... abiertamente habló las palabras en su corazón:
378-379 "Su padre, mi maestro, me ha enviado a vosotros. Enmerkar, el hijo de Utu, me envió a vosotros."
380-388 "¿Qué es lo que para mí su maestro ha dicho? ¿Qué es lo que para mí su maestro ha dicho?" "Esto es lo que mi amo ha hablado, esto es lo que ha dicho:" La base de mi cetro es el poder divino de la magnificencia. Su corona proporciona una sombra protectora sobre Kulaba; bajo su difusión las ramas de la santa Inana se actualiza a sí misma en el Santuario E-ana. Deja que parta una astilla de ella y sostenla en su mano; deja que la sostenga en la mano como un collar de perlas de cornalina, una cadena de lapis lazuli de perlas. Que el señor de Aratta traiga ante mí. Así que decirle."
389-393 Después de haber hablado así a él, se fue dentro del santuario...... y se sento a sí mismo en forma rápida. El dia rompió. Se refirió a la cuestión en longitud, habló palabras inefables; circuló con este asunto como si estuviera la cebada, la comido traída por un burro.
394-396 ¿Y qué palabra dijo uno al otro? ¿Qué dijo uno al otro? Lo que uno dice a otro, por lo que de hecho lo fue.
397-411 "El mensajero, habla a su rey, el señor de Kulaba, y le dice:" Que ponga en la mano y contemple un cetro que no es de madera, ni designados como madera - no madera de ildag, ni de cim, ni madera gig, no de madera de cedro, ni madera de ciprés, no de ciprés hacur, ni madera de palma, no de madera de zabalum, ni de álamo como en un carro, ni de caña como el látigo maneja; ni el oro, ni el cobre, no es genuin kumea de metal, ni plata, ni cornalina, ni lapislázuli - dejalo partir una astilla y sostenla en la mano; lo dejó sostenerlo en la mano como un collar de perlas de cornalina, una cadena de lapis lazuli de perlas. Que el señor de Kulaba lo traiga ante mí. "Así que decidle."
412-443 Después que había hablado con él de este modo, el mensajero se fue como un burro joven, rebuznando, ya que estaba separado del carro; trotaba como un onagro corriendo en tierra firme, se llenó la boca con el viento; corrió en una pista como una oveja lanuda largo persiguiendo a otra oveja en su furia. Él pisó con alegría el ladrillo construido de Kulaba. Transmitió el mensaje palabra por palabra a su amo, el señor de Kulaba. Ahora Enki dio sabiduría a Enmerkar, y el Señor le dio instrucciones a su mayordomo. En su casa......, el rey recibió....... Él envolvió como...... y lo inspeccionó. Golpeó...... con una mano de mortero como las hierbas, que la derramó como el aceite sobre el...... caña. A partir de la luz del sol se puso de manifiesto en la sombra, y desde la sombra salió a la luz del sol. Después de cinco años, diez años habían pasado, se desvinculó de la...... caña con un hacha. El señor lo miró, complacido, y se vierte en...... aceite fino, aceite fino de las montañas brillantes. El Señor puso el cetro en manos del mensajero para ir a las montañas. El mensajero viajo a Aratta como un pelícano sobre las colinas, como una mosca sobre el suelo, se lanzó a través de las montañas tan rápidamente como la carpa de baño, alcanzó Aratta. Él puso un pie con alegría en el patio de Aratta, y puso el cetro en Él....... y...... él. El señor de Aratta, mirando el cetro, que era...... en el santuario, su santa morada - Él, el Señor, llamó a su oficial de Catam:
444-453 "¡Aratta es de hecho como una oveja sacrificada! Sus caminos en efecto son como los de las tierras rebeldes! Desde la santa Inana ha dado la primacía de Aratta al señor de Kulaba, ahora parece que la santa Inana está mirando con buenos ojos su hombre que se ha enviado un mensajero para que el mensaje severo quede tan claro como la luz de Utu. Así que en Aratta a donde se puede ir en esta crisis? ¿Cuánto tiempo antes de la horquilla de la cuerda será soportable? En cuanto a nosotros, en el hambre más terrible, en nuestra hambre más terrible, estamos nosotros para postramos ante el señor de Kulaba?"
454-455 El señor de Aratta confió un mensaje al mensajero, como si se tratara de una tableta importante:
456-461 "¡El mensajero habla con su maestro, el señor de Kulaba, y le dice:" Un campeón que no es de color negro, un campeón que no es de color blanco, un campeón que no es de color marrón, un campeón que no es de color rojo, un campeón que no es de color amarillo, un campeón que no es multicolor - deja que él te de un campeón asi. Mi campeón competirá contra su campeón, y dejare que el más capaz prevalezca! "Así le dirás a él."
462-469 Después que había hablado con él de este modo, el mensajero partió, ulum, alam. En ladrillo construido de Kulaba, se quedó sin habla, como un....... Miró como una cabra en las laderas de las montañas, él...... como si se tratara de una enorme serpiente mir que sale de un campo. En...... él levantó la cabeza....... De Aratta....... Desde su asiento, se dirigió a él como un torrente:
470-499 "¡El mensajero habla con el señor de Aratta, y dice:" Un campeón que no es de color negro, un campeón que no es de color blanco, un campeón que no es de color marrón, un campeón que no es de color rojo, un campeón que no es de color amarillo, un campeón que no es multicolor - yo le daré un campeón tal. Mi campeón es abrazado por Enlil. Voy a mandarle un campeón tal. Mi campeón competirá contra su campeón, y dejare que el más capaz prevalezca "Así dirás, en segundolugar, diras:".¡Vamos a pasar inmediatamente ocultos....... En su ciudad, dejales ir delante de él como ovejas. Deje que él, como su pastor, siga detrás de ellos. Mientras se va, deja que la montaña de lapis lazuli brille humilde ante él como una caña triturada. Y que atesoren su brillante oro y plata en el patio de Aratta para Inana la dama de E-ana "En tercer lugar di: "No sea que yo haga a las personas escapar de esa ciudad como una paloma salvaje de su árbol, para que no les gusta aplastar......, para que no me pagáis como si a una tasa actual del mercado se tratase, no sea que yo haga...... ellos caminan en......, cuando va, los cuales tomarán las piedras de la montaña, y reconstruiran para mí el gran santuario de Eridug, el Abzu, el E-monja; deja que ellos adornen su arquitrabe para mí....... Y propagaran su protección sobre la tierra para mí. "Su hablar....... Recita su augurio para él. En ese momento, el señor......, en los estrados del trono y en las sillas, la noble semilla,......."
500-514 Su discurso fue sustancial, y su contenido extenso. El mensajero, cuya boca estaba cargada, no fue capaz de repetirlo. Debido a que el mensajero, cuya boca estaba cansada, no fue capaz de repetirlo, el señor de Kulaba palmeó un poco de arcilla y escribió el mensaje en una tableta. Anteriormente, no se estableció la escritura de mensajes en arcilla. Ahora, bajo ese sol y ese día, era hecho así. El señor de Kulaba inscribió el mensaje en una tableta, fue así El mensajero era como un pájaro, que bate sus alas; se enfureció como un lobo después como un chico. Atravesó cinco montañas, seis montañas, siete montañas. Levantó sus ojos mientras se acercaba a Aratta. Dio un paso con alegría en el patio de Aratta, dio a conocer la autoridad de su rey. Abiertamente pronunció las palabras en su corazón. El mensajero transmitio el mensaje al señor de Aratta:
515-517 "Su padre, mi maestro, me ha enviado a vosotros; el señor de Unug, el señor de Kulaba, me ha enviado a vosotros." "¿Qué es lo que para mi su maestro ha dicho? ¿Qué es lo que para mi su maestro ha dicho?"
518-535 "Esto es lo que mi amo ha hablado, esto es lo que ha dicho mi rey es como un enorme árbol de mes,...... hijo de Enlil. Este árbol ha crecido de altura, une el cielo y la tierra, y su corona alcanza el cielo, su tronco se establece sobre la tierra. El que se hace para brillar en la soberanía y la realeza, Enmerkar, el hijo de Utu, me ha dado una tablilla de arcilla. Oh señor de Aratta, después de haber examinado la tablilla de arcilla , después de haber aprendido el contenido del mensaje, digame lo que debo decir y anunciare el mensaje en el santuario E-ana como buena noticia a los descendiente de él con la barba brillante, a quien su vaca incondicional dio a luz en las montañas brillantes, que se crían en el suelo de Aratta, que se le dio a chupar la ubre de la buena vaca, que es adecuada para el cargo en Kulaba, la gran montaña, a Enmerkar, el hijo de Utu; voy a repetirlo en su jipar, fructífera como un árbol floreciente mes, a mi rey, el señor de Kulaba".
536-556 Despues había hablado así a él, el señor de Aratta recibió su tableta de arcilla del mensajero. El señor de Aratta miró la tableta. El mensaje transmitido era punzante y su frente expresó ira. El señor de Aratta miró a su tableta de carbón. En ese momento, el señor digno de la corona del señorío, el hijo de Enlil, el dios Ichkur, trono en el cielo y la tierra, provocó una furiosa tormenta, un gran león, en....... Estaba haciendo las montañas temblar......, estaba convulsionando la cordillera......; el resplandor impresionante...... de su pecho; él causó que cordillera elevara su voz en alegría. En los flancos resecos de Aratta, en medio de las montañas, el trigo creció por su propia voluntad, y los garbanzos también crecieron por su propia voluntad; trajeron el trigo que crece por sí mismo en el granero de...... para el señor de Aratta, y apilaron delante de él en el patio de Aratta. El señor de Aratta miró el trigo. Los ojos del mensajero miraban con recelo....... El señor de Aratta llamó al mensajero:
557-576 "Inana, la señora de todas las tierras, no ha escapado de la primacía de su ciudad, Aratta, ni ha robado para Unug; ella no se ha escapado de su E-zagina, ni ha robado para la capilla E-ana, ella no se ha escapado de la montaña en la que el me brilla, ni ha robado para el ladrillo Kulaba; ella no se ha escapado de la cama adornada, ni ha robado para la cama que brilla; ella no se ha escapado de la purificación para el señor, ni ha robado por el señor de Unug, el señor de Kulaba Inana, la señora de todas las tierras, ha rodeado Aratta, a su derecha e izquierda, para ella como una inundación en aumento. Son personas a las que se ha apartado de los pueblos, son personas a las que ha hecho, Dumuzid paso adelante de otras personas, que firmemente establecen las santas palabras de Inana. Deja que el campeón inteligente y la...... de Dumuzid torbellino se acerque! Rápidamente, vamos,....... Después del diluvio había barrido más, Inana, la señora de todas las tierras, de su gran amor de Dumuzid, ha salpicado el agua de la vida sobre los que tenían de pie en la cara de la inundación y ser objeto de Tierras a ellos".
577-587 El campeón inteligente, cuando llegó, había cubierto la cabeza con un turbante de colores, y se envolvió en un manto de pieles de león.
4 líneas poco claras
Inana....... Su canción era agradable a su esposo, Ama-ucumgal-ana. Desde entonces, ella ha sido perfecta en la santa oreja, la oreja del santo Dumuzid, ha cantado y ha dejado que las palabras sean conocidas.
588-610 Cuando la anciana llegó a la montaña en la que el me brilla, ella se acercó a él como una doncella que en su día es perfecta, pintado los ojos con kohl, se envolvió en un manto blanco, salió con la corona de la buena la luz de la luna. Ella organizó la...... en la cabeza. Ella hizo a Enmerkar, su cónyuge, ocupar el trono con ella. Ella levantó......, y de hecho, para Aratta, las ovejas y sus corderos ahora se multiplican; para Aratta, las cabras madres e hijos se multiplican; para Aratta, las vacas y sus becerros se multiplican, para Aratta, las yeguas y burros sus potros negros, de pies ligeros se multiplican. En Aratta, dicen juntos: "Que se amontonan y se acumulan para las pilas de granos; la abundancia es verdadera." Después de haber hecho...... para el señor de Aratta, que lo....... lo hará....... Él salió......, se encuentra justo para ella.
3 líneas faltantes
611-625 "...... digno......, la canción ilu del corazón,...... su abundancia en su....... Enlil te ha concedido...... y...... puede darse a conocer....... su padre no era exuberantemente fértil, y derramó el semen. Enlil, rey de todas las tierras....... De acuerdo con las tareas que ahora se ha establecido, la gente de Aratta...... su tarea de surcar lazuli de oro, plata y lapislázuli; los hombres que...... fruta dorada, árboles frutales, con sus higos y uvas, se acumulara la fruta en grandes montones......, y deberá excavar el lapislázuli sin defectos de las raíces de los árboles, y exime de la parte suculenta de las cañas de las copas de los árboles, y luego se amontonarán en una pila en el patio del E-ana para Inana, la señora de E-ana.
626-636 "Ven, mi rey, voy a ofrecerle consejo: Atienda mi consejo voy a dirigir palabras a ustedes; dejalos ser escuchados. Que el pueblo elija a un hombre...... de las tierras extranjeras, y deja que la gente de Aratta hable....... Cuando voy de aquí, la señora siempre chispeante me da mi reino. Jectin-ana....... En esa ciudad......, festivales no eran....... diario......."

6 líneas faltantes

No hay comentarios:

Publicar un comentario

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna Descripción del Relato El dios Dumuzi corteja a la diosa Inanna, quien en principio er...