jueves, 19 de octubre de 2017

ATRAHASIS

Enuma Ilum Awilum

Descripción del Relato
Se narra como los dioses Igigi protestan por el trabajo realizado ante los dioses del cielo para que estos resuelvan el problema.Los dioses Enki, Nintu/ Belit Ili y Mammi crean a los humanos para que los reemplacen en el trabajo. 1200 años después de la creación de los hombres, los mismos producían tanto ruido que el dios Enlil ordena su destrucción a través del envio de varias pestes. Las enfermedades de Namtar, la sequia y hambruna de Ishkur/Adad y finalmente el diluvio del que también es encargado Ishkur/Adad, pero Ziuzudra se salva gracias a la gracia del dios Enki.
01- Cuando los dioses hacían de hombres,
Tenían que trabajar y estaban atareados:
Su tarea era considerable,
Su trabajo pesado, su labor infinita.
05- ¡Pues los grandes Anunnaku, a los Igigu,
Imponían una séptuple prestación de trabajos!
El padre de todos ellos, Anu, era su rey;
Enlil, el valiente, era su soberano;
Ninurta, su encargado,
10- Y Ennugi, su capataz,
Tras llegar a un acuerdo,
Los grandes dioses habían echado a suertes lo que le correspondía a cada uno:
Anu subió al Cielo,
Enlil tomó, como dominio la Tierra,
15- Y el cerrojo que encerraba el mar
Se entregó a Enki, el Príncipe,
Cuando Anu subió al cielo,
Los dioses  del Apsu descendieron hasta allí:
Fue entonces cuando los Anunnaku celestes
20- Impusieron a los Igigu su prestación de trabajos
Y estos dioses tuvieron que excavar los cursos de agua
Y abrir los canales que vivifican la tierra-
Los Igigu tuvieron que excavar los cursos de agua
Y abrir los canales que vivifican la tierra.
25- Así, ellos abrieron el curso del Tigris,
Y después, el del Éufrates.
27-32: Lineas Faltantes
Durante cien años se entregaron a la tarea –
Durante quinientos años se entregaron a la tarea –
Durante novecientos años se entregaron a la tarea –
Durante mil años se entregaron a la tarea –
33- Después de haber acumulado todas las montañas,
Hicieron el recuento de los años trabajados,
35- Después de haber organizado el gran pantano meridional,
Hicieron el recuento de los años trabajados,
¡Durante dos mil quinientos años, y más,
Habían, día y noche,
Soportado esta pesada carga!
Ellos, entonces, comenzaron a despotricar y a quejarse,
40- Lamentandose de sus labores de excavación:
“¡Vayamos a ver al encargado, nuestro jefe,
Para que nos libre de nuestra pesada tarea!
Al valiente soberano de los dioses,
Venid, vayamos a sacarlo de su casa –
45- A Enlil el valiente, el soberano de los dioses,
Venid, vayamos a sacarlo de su casa!”
Entonces…… abrió la boca
Y se dirige a los dioses, sus hermanos:
“……, el encargado de tiempos pasados……
50-56: 1 línea fragmentaria
57- “¡Al valiente soberano de los dioses,
Venid, vayamos a sacarlo de su casa.
¡A Enlil el orgulloso, el soberano de los dioses,
60- Venid, vayamos a sacarlo de su casa!
¡Ea!, declarad la guerra:
Añadamos la batalla al combate.”
Los dioses escucharon su súplica
Y quemaron su utillaje,
65- Arrojaron sus azadas al fuego,
66- Y a las llamas sus capazos.
Después, agrupados, marcharon
A la puerta del santuario de Enlil el valiente.
70- ¡De noche, en mitad de la vigilia
Y, a espaldas del dios, se cercó el palacio –
De noche, en mitad de la vigilia
Y, e espaldas del dios, se cercó el Ekur!
Pero Kalkal, sabiendo lo que sucedía, hizo que lo cerraran:
75- El maneja el cerrojo y vigilaba la puerta.
Después, Kalkal, despierta a Nuska,
Mientras se escuchaba el alboroto de los Igigu;
Y Nuska despierta a su señor,
Al que saca de su lecho:
80- “¡Tu palacio está rodeado, mi Señor!
¡El cambate se ha extendido hasta tu puerta! –
¡Tu palacio está rodeado, oh Enlil!
¡El combate se ha extendido hasta tu puerta!”
Enlil ordenó que se trajesen las armas a su casa,
85- Después abrió la boca
Y se dirigió a Nuska, su paje:
“¡Nuska, levanta una barricada ante tu puerta!
90- ¡Toma tus armas y ponte a mis órdenes!”
¡Nuska levanta una barricada ante tu puerta,
Toma sus armas y se puso a las órdenes de Enlil!
Después, el abrió la boca
Y se dirigió a Enlil el valiente:
“¡Mi Señor, tu rostro está verdoso!
95- ¡Oh Enlil, tu rostro está verdoso!
Son tus propios hijos, ¿Qué temes?
Envía a buscar a Anu, que se le haga descender
Y que también se traiga a Enki ante tu presencia!”
El, entonces, manda a buscar a Anu, al que se hace descender,
100- Y también se lleva a Enki ante su presencia.
Anu, el rey del Cielo, presidia la reunión,
Y el rey del Apsu, Enki, lo escuchaba todo,
Mientras se sentaban los grandes Anunnaku,
Enlil se puso de pie: se abría el debate.
105- Enlil, habiendo abierto, entonces, la boca,
Se dirige a los grandes dioses:
“¿Ellos se han rebelado contra mí?
¡Pues bien, me batiré…!
¡Oh dioses!, ¿Qué es lo que han visto mis ojos?
110- ¡El combate se ha extendido hasta mi puerta!”
Anu abrió entonces la boca
Y se dirige a Enlil el valiente:
“Si quieres saber la razón por la que los Igigu
Han asediado tu puerta,
115- Que Nuska salga a preguntarla:
Encárgale que cumpla esa misión
Ante tus hijos!”
Enlil, entonces, abrió la boca
Y se dirige a Nuska, su paje:
120-Nuska, descorre el cerrojo de tu puerta,
Coge tus armas,
Y vete, ante todos esos dioses agrupados,
A postrarte, levántate,
Y repite nuestras palabras
“¡Me envían Anu, vuestro padre
125- Y vuestro soberano, Enlil el valiente;
Ninurta, vuestro encargado,
Y vuestro capataz, Ennugi!
Ellos os quieren decir: ¿Quién va,
Entonces, a combatir?
¿Quién saldrá a batallar?
130- ¿Quién osará hacer la guerra?”
131-133: Lineas Perdidas.
134- Nuska, ante todos esos dioses agrupados,
Repite, entonces, literalmente, las palabras de Enlil:
“¡Me envían a Anu, vuestro padre,
Vuestro soberano. Enlil el valiente;
Ninurta, vuestro encargado,
Y vuestro capataz, Ennugi!
140- Ellos os quieren decir: “¿Quién va entonces a combatir?
¿Quién saldrá a batallar?
¿Quién osará hacer la guerra?”
143-146: Lineas Perdidas
147- “Hemos puesto todo nuestro esfuerzo
En esta excavación:
¿El trabajo excesivo nos ha matado!
150- ¡Nuestra carga era demasiado pesada, el trabajo era infinito!
Esta es la razón que a los dioses al completo
Nos ha llevado a quejarnos contra Enlil!”
Nuska volvió, entonces, a coger sus armas
Y se marchó a informar a Enlil de estas palabras:
155- “¡Mi señor, tú me enviaste a……
Yo partí……
Y repetí, literalmente, tus palabras!
Y esto fue lo que ellos me respondieron:
“Nosotros todos, los dioses al completo,
160- Hemos decidido batirnos.
Hemos puesto todo nuestro esfuerzo
En esta excavación:
¡El trabajo excesivo nos ha matado!
Nuestra carga era demasiado pesada, este trabajo era infernal!
Esta es la razón que a los dioses al completo
165- Nos ha llevado a quejarnos contra Enlil!”.
Al escuchar este discurso,
Enlil derramó lágrimas
Y, tras ello,
Se dirige a Anu, el valiente:
170- “Alteza, contigo en el Cielo……”
171-188: Perdidos en la tablilla de Kasap-Aya.
Un fragmento de inicios del I milenio perteneciente a los fondos del Museo Británico (K. 7109 +), conserva probablemente parte:
01´”Alteza, contigo en el Cielo
Conserva tu autoridad y haz uso de ella:
¡Mientras los Anunnaku se sientan en tu presencia,
Haz comparecer a uno de estos dioses
Y que sea condenado al castigo supremo!”
05´Pero Anu abrió la boca
Y se dirige a los dioses, sus hermanos:
“¿Por qué los culpamos?
¡Su carga era pesada, su trabajo infinito!
Cada dia......
10 Su grito de auxilio era cosa seria:
Nosotros no les oímos dar voces……
Otro fragmento, procedente, también, del Museo Británico, pero de fecha más antigua y casi contemporánea del texto de Kasap-Aya: (c) (BM 78257), presenta una versión ligeramente diferente: la llamada a la indulgencia no la realiza Anu sino Ea, quien rápidamente propone un plan de salvación:
01´Ea, habiendo abierto la boca,
Se dirige a los dioses, sus hermanos:
“¿Por qué los culpamos?
¡Su tarea era pesada, su labor infinita!
05´Cada día……
Su grito de auxilio era cosa seria......
Pero existe un remedio para esta situación:
Dado que Belet-ili, la Matriz, está aquí,
Que fabrique un prototipo de hombre:
10´¡Será él quien cargue con el yugo de los dioses
Quien cargue con el yugo de los Igigu:
Será el Hombre quien cargue con su trabajo
La versión “asiria”, (I: 27-32): K 3339 +, permite conocer un episodio que puede ser introducido en este momento del relato: en él, los dioses supremos buscan al instigador de la revuelta.
05´”En presencia de los Anunnaku, reunidos en sesión,
Y de Belet-ili, la Matriz,
¡Hace comparecer a uno de esos dioses
Y se le mata!”
Anu, habiendo entonces abierto la boca, se dirige a Nuska:
“¡Nuska, descorre el cerrojo de tu puerta! Toma tus armas......
10´Una vez llegado a la reunión de los grandes dioses,
Inclínate...... después vuelve a ponerte de pie
Y diles: “......”
Me envían Anu, vuestro padre,
Vuestro soberano, Enlil el valiente;
Ninurta, vuestro encargado,
Y vuestro capataz Annugal
15´¿Quién es instigador del combate, el jefe bélico,
El dios que ha empezado la lucha,
Llevando el conflicto hasta mi casa,
Hasta tal punto que la gresca
Ha llegado a mi puerta?”.
Nuska, tras oír estas palabras, toma sus armas......
20´Una vez llegado a la reunión de los grandes dioses
Se inclina...... luego se pone de pie
Y les dice: “......”
Me envían Anu, vuestro padre,
Vuestro soberano, Enlil el valiente;
Ninurta, vuestro encargado,
Y vuestro capataz Annugal.
25´¿Quién es el instigador del combate, el jefe bélico,
El dios que ha empezado la lucha,
Llevando el conflicto hasta la casa de Enlil......
En este punto se recupera el texto de Kasap-Aya:
188- ……
“Dado que Belet-ili, la Matriz, está aquí,
190- ¡Ella será quien dé a luz y produzca
Al Hombre para asegurar el trabajo de los dioses!”
Interpelando, entonces, a la diosa, ellos preguntaron
A la sabia mujer de los dioses, a la experta Mammi:
“¿Serás tú la matriz que produzca a los hombres?
195- ¡Pues bien! ¡Fabrica el prototipo humano:
Que él cargue con nuestro yugo!-
¡Que él cargue con nuestro yugo, impuesto por Enlil!-
¡Que el hombre asuma el trabajo asignado a los dioses!”
Pero Nintu, habiendo abierto la boca,
Replica a los grandes dioses:
200- “¡No puedo hacerlo sola, por mí misma;
Pero, con la ayuda de Enki,
La operación sí que es posible!
Solo él puede “purificarlo” todo:
Que él me entregue la arcilla y yo lo llevaré a cabo”
Enki, entonces, abrió la boca
205- Y se dirige a los grandes dioses:
“El primero, el séptimo o el decimoquinto día del mes,
Decreto que se lleve a cabo una lustración con baño.
Entonces, se inmolará un dios,
Antes de que los dioses sean purificados mediante la inmersión.
210- Con su carne y su sangre,
Nintu mezclará la arcilla:
De este modo el dios y el hombre estarán asociados,
Reunidos en la arcilla,
¡Y, a partir de este momento, nosotros estaremos ociosos!
215- ¡Gracias a la carne del dios
Habrá en el Hombre un “alma”,
Que lo presentará siempre vivo después de su Muerte.
Esta “alma” estará allí para guardarlo del olvido!”
219- Y los grandes Anunnaku,
220- Que asignan los destinos,
218- Al unísono respondieron: “¡Sí!”.
221- El primero, el séptimo o el decimoquinto día del mes
Enki decreta, por tanto, una lustración con baño,
Y el dios We, que tenía el “alma”,
Es inmolado en plena asamblea.
225- Con su carne y con su sangre
226- Nintu mezcla la arcilla,
-Para que se uniesen el dios y el hombre,
Estuviesen reunidos en la arcilla-
227- Y para que así, desde este momento, los dioses estuviesen ociosos
Gracias a la carne del dios
hubo también en el Hombre un “alma”,
Que lo presentaría siempre vivo después de la muerte.
230- Esta “alma” estaba allí para guardarlo del olvido!
Después de que Enki hubiese amasado esta arcilla,
Llamó a los Anunnaku, los grandes dioses,
Y a los Igigu convertidos, ellos también, en grandes dioses,
Que escupieron sobre la arcilla.
235- Después, Mammi abrió la boca
Y se dirige a los grandes dioses:
“¡El trabajo que me habías encargado,
Ya lo he realizado!
Habéis inmolado a ese dios con su “alma”,
240- Y yo os he librado de vuestra pesada tarea,
Imponiendo vuestra labor al Hombre.
Cuando vosotros concedáis a los Hombres
El rumor de la pululación
¡Yo soltaré vuestra cadena y seréis “libres”
Una vez que ellos oyeron este discurso,
245- Corrieron a abrazarle los pies:
“Hasta ahora, decían, te llamábamos Mammi:
Que, a partir de este momento, tu nombre
Sea Señora de Todos los Dioses Belet-kala-ili!”
Instrucción de la reproducción de los hombres
Entonces, entraron en la sala de los destinos
250- Enki el príncipe y la experta Mammi

251-270: Lineas Perdidas
Un fragmento de la Biblioteca de Assurbanipal, (K. 7816 +, también del Museo Británico), describe así los acontecimientos:
08- Habiendo sido reunidas las matrices,
Ea amasa la arcilla ante la mirada de Nintu,
10- Quien repite la fórmula
Que Ea, sentado ante ella, le dictaba.
Cuando ella terminó dicha fórmula,
Separa catorce pedazos de pasta,
Coloca siete a su derecha
15- Y los otros siete a su izquierda:
Después levanta entre ellos una pared de ladrillo
El manuscrito neo-asirio, ofrece la continuación del relato:
10´…… cortaba los cordones umbilicales.
De las catorce matrices
Reunidas por la sabia experta:
Siete produjeron machos
Y las otras siete hembras.
15´Ante la Matriz divina, hacedora de destinos,
Se las empareja
Y se las reúne dos a dos.
Y, así, Mammi traza
Las reglas del parto de los seres humanos:
“En la habitación en que se tiende,
Encamada, la parturienta,
Tendrá que estar durante siete días la pared de ladrillo.
20´Se deberá rendir honores a la Señora de los dioses,
A Mammi la experta.
La comadrona estará alegre
En la habitación de la encamada parturienta.
Y, cuando ella haya dado a luz,
La joven madre permanecerá en el lecho, de acuerdo con su voluntad......

271-278: Ocho versos de un fragmento paleobabilonio del Museo Británico, (BM 92608), que reproduce, con bastante fidelidad, el texto de Kasap-Aya.
271-……
…… los senos de cada mujer
…… la barba
…… las mejilla de cada hombre
275- …… y fuera,
Cada marido y cada esposa……
Ahora bien, una vez reunidas las matrices,
Nintu se detuvo:
Ella contaba los meses de embarazo
280- Hasta que en la sala de los destinos
Se anunciaba el décimo.
Llegado el décimo mes,
Ella desenvainó el “bastón” y descubrió el bajo vientre:
¡Su rostro brillaba de alegría!
Después se cubrió la cabeza
285- Y se comportó como una comadrona:
Se ciñó los lomos,
Pronunció una bendición,
Trazó una línea de harina
Y levantó en el lugar una pared de ladrillo, diciendo:
“¡Yo la produje, yo la hice con mis manos!
290- ¡Que en la casa de la “consagrada”
La comadrona esté alegre!
Allí donde una parturienta dé a luz,
O donde una joven madre aborte por sí misma,
La pared de ladrillo deberá permanecer durante nueve días,
Durante los cuales, en honor de Nintu la Matriz
295- Y de Mammi……, será mencionada
Es ella quien…… la matriz
Y quien dispondrá la estera
Y cuando se dirija al lecho para dar a luz,
Se separarán el marido y la mujer.
300- Pero, cuando se vuelvan a reunir,
Istar estará alegre en la cámara nupcial.
El regocijo durará nueve días,
Y se invocará a Istar bajo el nombre de Ishara
305-336: Lineas Perdidas y fragmentarias
337- Ellos fabricaron picos y azadas nuevos,
Después construyeron grandes diques de riego
Para satisfacer el hambre de los hombres
Y el deseo de los dioses
340-351: Lineas Perdidas y fragmentarias.
352- No habían pasado mil doscientos años
Y el territorio se había ampliado
Y la población multiplicado.
El país, como un toro, alzaba tanto la voz
355- Que el ruido molestó al dios soberano
Cuando Enlil escuchó su rumor,
Se dirigió a los grandes dioses:
“El rumor de los humanos ha llegado a ser demasiado fuerte:
¡No consigo dormir a causa de dicho alboroto!
360- ¡Ordenad, por tanto, que sufran la epidemia!

361-363: Lineas Perdidas.
Había, sin embargo, cierto individuo Muy Sabio,
Devoto de Enki y muy hábil,
Que podía conversar con su dios,
Quien, gustosamente, lo tenía como interlocutor.
El Muy Sabio abrió, entonces, la boca
Y se dirigió a su señor:
370- “¿Cuánto tiempo va a durar esta epidemia?
¿Por cuánto tiempo padeceremos esta peste?”
Enki abrió la boca
Y se dirigió a su servidor:
”Convoca en tu casa a los ancianos y diles……
“¡Ancianos, escuchadme!
375-…… en el palacio……
Ordenad que los heraldos públicos proclamen
Con gran estrépito por el país:
¡No rindáis más honores a vuestros dioses!
¡Ni imploréis más a vuestras diosas!
380- Y sólo frecuentad a Namtar:
¡Sólo a él ofrecedle vuestros platos cocinados!
El aceptará gustoso esas ofrendas
Y, confuso por culpa de tantos presentes,
Suspenderá su acción maléfica!”.
385- Siguiendo estas instrucciones, el Muy Sabio
Reunió en su casa a los ancianos
Y, habiendo abierto la boca,
Se dirigió a ellos:
“¡Ancianos, escuchadme!
390-…… en el palacio……
Ordenad que los heraldos públicos proclamen
Con gran estrépito por el país:
“¡No rindáis mas honores a vuestros dioses!
¡Ni imploréis más vuestras diosas!
395- Y sólo frecuentad a Namtar:
¡Sólo a él ofrecedle vuestros platos cocinados!
El aceptará gustoso esas ofrendas
Y, confuso por culpa de tantos presentes,
Suspenderá su acción maléfica!”
400- Obedeciendo esta orden, los ancianos
Construyeron en la ciudad
Un santuario para Namtar
Y ordenaron que los heraldos públicos proclamasen
Con gran estrépito por todo el país
405- “¡No rindáis más honores a vuestros dioses!
¡Ni imploréis más a vuestras diosas!
Y sólo frecuentad a Namtar:
¡Sólo a él ofrecedle vuestros platos cocinados!”
El aceptó gustoso esas ofrendas
410- Y, confuso por culpa de tatos presentes,
Suspendió su acción maléfica:
Así se puso fin a la epidemia
Y de nuevo prosperaron.
414-415: Lineas Perdidas.
01- No habían pasado mil doscientos años
Y el territorio se había ampliado
Y la población multiplicado.
El país, como un toro, alzaba tanto la voz
Que el ruido molestó al dios soberano.

05- Cuando Enlil escuchó su rumor,
Se dirigió a los grandes dioses:
“El rumor de los humanos ha llegado a ser demasiado fuerte:
¡No consigo dormir a causa de dicho alboroto!
¡Cortadle, por tanto, los víveres
10- Y que escaseen las plantas alimenticias!
¡Que Adad reduzca las lluvias a la nada,
Y que, en la tierra, la crecida
No se llegue a originar!
¡Que el viento cálido llegue a
15- Tostar el suelo!
¡Que las nubes se amontonen,
Pero sin derramar la más mínima gota!
¡Que los campos disminuyan su producción!
¡Que Nisaba “cierre su pecho”!
20- ¡Que ellos no disfruten de más alegría
Y que…… reducido a humo!”

22: Lineas fragmentarias y perdidas
Fragmento descubierto en Nippur, perteneciente al Museo de Estambul y que figura con la signatura Ni 2552+.
05- “¡Ancianos, escuchadme!
……el palacio……
Ordenad a los heraldos públicos que proclamen
Con gran estrépito por todo el país:
“¡No rindáis más honores a vuestros dioses!
10- ¡Ni imploréis más a vuestras diosas!
Y sólo honrad a Adad:
¡Sólo a él ofrecedle vuestros platos cocinados!
El aceptará gustoso esas ofrendas
Y, confuso por culpa de tantos presentes,
15- Suspenderá su acción maléfica:
Por la mañana él hará que llovizne
Y por la noche, a escondidas,
Condensará el rocío,
De tal modo que los campos, en secreto,
20- Recuperen su producción!”
Se construye, entonces, en la ciudad, un santuario dedicado a Adad
Y se ordena a los heraldos públicos que proclamen
Con gran estrépito por todo el país:
“¡No rindáis más honores a vuestros dioses!
25- ¡Ni imploréis más a vuestras diosas!
Y sólo honrad a Adad:
¡Sólo a él ofrecedle vuestros platos cocinados!”
El aceptó gustoso esas ofrendas
Y, confuso por culpa de tantos presentes,
30- Suspendió su acción maléfica:
Por la mañana hizo que lloviznase
Y por la noche, a escondidas,
Condensó el rocío,
¡De tal modo que los campos, en secreto,
Recuperaron su producción!
35- Así se puso fin a la sequía/la hambruna
Y, de nuevo…… su……
36: Lineas Desaparecidas
Fragmento paleobabilonio anteriormente citado ((g)/Ni 2552+).
04- El Muy Sabio se pasaba los días llorando,
Tras haber traído, por la mañana,
Material para preparar fumigaciones……
08-10- Prestaba atención a sus sueños
11- Y, constantemente, en el santuario de su dios,
12-14- Permanecía postrado, llorando……
15-35: Lineas fragmentarias.
La sequía empeora
01- Arriba……
Mientras que, abajo, la crecida
No se originaba
Ya no nacía nada del seno de la tierra
05- Las plantas ya no nacían……;
Ya no se veía a nadie…...
Las paraderas de hierba se secaban;
¡La llanura se cubría de Salitre!
Durante el primer año se comieron las reservas;
10- Durante el segundo año se vaciaron los graneros;
Cuando llegó el tercer año,
Todas los rasgos estaban alterados por causa de la inanición.
Era como si las caras estuviesen cubiertas de malta,
Y, a fuerza de tomar un color plomizo……
15- Los rostros parecían marchitos.
Todos caminaban, fatigados, por las calles,
Contrayendo sus largos hombros
Lineas fragmentarias y perdidas
13´ ¡Lleno de cólera contra los Igigu!
“Todos nosotros, dijo, los grandes Anunnaku,
15´Aceptamos, unánimemente, un compromiso:
¡Anu y Adad vigilarían las regiones de arriba,
Y yo, vigilaría la tierra, aquí abajo.
Después, Enki intervino
Para liberar a los hombres, soltando sus cadenas
20´Y permitiéndoles una rica producción!”
……
Y Enlil, habiendo abierto una vez más la boca
Se dirige a Nuska, su paje:
“¡Que sean traídos aquí los dos cómplices
25´Y que sean presentados ante mí!”
Se les hizo entrar, entonces,
Y, dirigiéndose a ellos Enlil el valiente
Les dijo: “Todos nosotros, los grandes Anunnaku,
Aceptamos unánimemente un compromiso:
30´ ¡Anu y Adad vigilarían las regiones de arriba,
Y yo, vigilaría la tierra, aquí abajo!
Después, interviniste tú,
Para liberar a los hombres, soltando sus cadenas
Y permitiéndoles una rica producción!
Lineas fragmentarias y perdidas
36´ ¡Adad hizo que sus lluvias volviesen a caer
Y el verdor cubrió de nuevo las praderas,
Mientras el cielo aparecía cubierto
De nubes cargadas de agua!
“¡No, no alimentéis más a los hombres!
40´ ¡No le proporcionéis más grano!”
Pero, en su rincón,
En plena asamblea de los dioses, le entró la risa –
En su rincón,
En plena asamblea de los dioses, a Enki le entró la risa
45´-48´: Prácticamente perdidos en su totalidad
49´ “Todos nosotros, los grandes Anunnaku,
Aceptamos unánimemente un compromiso:
51´ ¡Anu y Adad vigilarían las regiones de arriba,
Y yo, vigilaría la tierra, aquí abajo!
Entonces, interviniste tú,
Para liberar a los hombres, soltando sus cadenas
55´ Y permitiéndoles una rica producción!
……
Lineas fragmentarias y perdidas
30´ “De este modo yo os liberé de vuestra pesada carga,
Imponiendo vuestra labor a los hombres.
Vosotros, entonces, les concedistéis el rumor de la pululación.
Después, incluso, de haber inmolado a un dios
Para concederles el “alma”;
¿Y ahora, reunidos, ordenaís
35´ Su eliminación
¿Llegaréis a decidir
Su vuelta a la nada
Vosotros habéis decidido. ¡Hagamos que, en este sentido, preste juramento
Enki, el príncipe!”
40´ Y Enki, abriendo de nuevo la boca,
Se dirige otra vez a los dioses, sus hermanos:
“¿Por qué me queréis ligar con un juramento?
¿Acaso puedo yo alzar la mano contra mis criaturas?
Y ese Diluvio del que habláis,
45´ ¿Qué es? ¡Yo lo ignoro!
¿Soy yo quién lo tiene que producir?
¡No, ésa es tarea de Enlil!
¡Que sea él, quien tome la decisión y dé las órdenes:
Y, entonces, que Sullat y Hanis
50´ Partan encabezando el fatal cortejo;
Que Nergal arranque los soportes de las compuertas celestes;
Que Ninurta vaya
A hacer que se desborden las presas de aquí arriba!
Lineas fragmentarias y perdidas
34- Los dioses tomaron, entonces, la decisión final:
¡Una faena bien malvada jugada por Enlil a los hombres!
Lineas fragmentarias y perdidas
I Tablilla
01- El Muy Sabio abrió, entonces la boca
y se dirige a su señor:
03-10: Lineas Perdidas
11- El Muy Sabio abrió entonces la boca
Y se dirige a su señor:
“¡Explícame el sentido de este sueño,
Para que comprenda su contenido
Y acepte las consecuencias!”
15- Y Enki, habiendo abierto la boca,
Se dirige a su servidor:
“Dices que quieres comprender este sueño
19- ¡Pues bien, recuerda exactamente
18- El mensaje que aquí te entrego!:
20- “¡Pared, escúchame bien!
¡Empalizada, recuerda todo lo que te voy a decir!
¡Derriba tu casa para construirte un barco!
¡Abandona tus bienes,
Para salvar tu vida!
25- El barco que tienes que construir
…… con los lados iguales
……
¡Téchalo, para que, al igual que sucede con el Apsu,
30- El sol no vea su interior!
¡Estará cerrado por todos los lados,
Y su equipación deberá ser sólida
Y su calafateado grueso y resistente!
Después, yo haré que lluevan
35- Profusión de pájaros y canastos de peces!”
¡Enki, entonces, abrió la clepsidra y la llenó,
Ajustándola para la llegada del Diluvio, siete días después!
Una vez que el Muy Sabio hubo recibido estas instrucciones,
Reunió a los ancianos
40- Y, habiendo abierto la boca,
Se dirige a ellos:
“Mi dios ya no está de acuerdo con el vuestro
¡Enki y Enlil están enfadados!
¡Ello me obliga a abandonar vuestra ciudad,
45- Pues soy devoto de Enki!
Así, se ha decidido lo siguiente:
Por ello, no permaneceré más tiempo en vuestra ciudad,
Mis pies no pisarán por más tiempo
El territorio de Enlil,
¡Pero yo…… con los dioses y……!
50- ¡Así se ha decidido!”
14 Lineas fragmentarias y perdidas
II Tablilla
10´ Los ancianos……
Los carpinteros con sus doladeras,
Los mimbreros provistos de sus mazas de piedra,
Los más pequeños traían betún,
Los más pobres el equipamiento
3 Lineas fragmentarias y perdidas
30´ Todo el oro que tenía,
Toda la plata que tenía,
A los animales “puros”……
A los más gordos……
Los captura y los embarca.
35´ Pájaros emplumados del cielo,
Rebaños……
Bichos…… de la estepa
A todos, él los embarca.
Y…… cuando la luna desapareció,
40´ Invita a los suyos a un banquete……
……
Después de haber embarcado a su familia.
Se comió, entonces, copiosamente
Y se bebió abundantemente.
45´ El, sin embargo, no dejaba de entra y de salir,
Sin llegar nunca a sentarse o a ponerse en cuclillas,
El estaba así de desesperado y de mareado.
Después, el tiempo cambia de aspecto
Y Adad resonaba entre las nubes.
50´ Tan pronto como se escuchó el gruñido del dios,
Se añadió betún para obturar la escotilla,
Y, apenas se había cerrado ésta,
Adad atronó entre las nubes,
Mientras un viento furioso, con un primer golpe,
55´ Rompía las amarras y soltaba el barco.
III Tablilla
4 a 6 Lineas fragmentarias y perdidas
05- …… la tempestad
…… enganchados……
Anzu arañaba el cielo,
Con sus garras.
¡La tempestad golpeaba la tierra,
10- Interrumpiendo su rumor igual que se rompe un cacharro!
¡Y, desencadenado el Diluvio,
Transcurre la maldición
Al igual que la guerra sobre los hombres!
¡Nadie veía ya a nadie:
Nada resultaba discernible en esta carnicería!
15- El Diluvio mugía como un toro,
E, igual que un águila que chilla,
El viento aullaba.
Las tinieblas eran profundas,
El sol había desaparecido.
Las personas morían  como moscas.
20-22……
23- …… el estruendo del Diluvio
Asustaba, incluso, a los dioses.
25- ¡Enki había perdido la razón,
Al ver como eran arrancados sus hijos
Ante sus ojos!
Nintu, la gran señora,
Ponía de manifiesto su horror en sus labios,
30- Mientras los Anunnaku, los grandes dioses,
Seguían débiles por culpa del hambre y la sed.
Ante este espectáculo, la diosa estalla en sollozos,
La comadrona divina. Mammi, la experta:
“¡Que desaparezca este día, gritaba,
35- Que regrese a las tinieblas!
Pero, ¿Cómo yo, en la asamblea de los dioses,
He podido, junto con ellos,
Enlil, mediante un discurso tan hábil
40- Como el de la famosa Tiruru,
Ha convertido mis palabras en vanas!
Sin embargo, yo, en persona,
He escuchado la llamada de socorro de los hombres:
¡Mi progenie, sin que yo haya podido hacer nada,
45- Ha ido cayendo como moscas!
¿Cómo voy a seguir quedándome aquí,
Ahogados mis gritos, en este lugar de luto?
Voy a subir al Cielo
Para no permanecer por más tiempo
50- En esta funesta residencia.
Allí arriba se ha trasladado Anu, nuestro jefe ,
Y los dioses, sus hijos, que escucharon su llamada,
Después de haber decidido, de manera desconsiderada, el Diluvio
¡Y haber condenado a los humanos a esta hecatombe!”
4 Lineas fragmentarias y perdidas
IV Tablilla
04- Así se lamentaba también Nintu……:
“¡Cómo! ¿se ha producido, entonces, este Diluvio?
Los hombres han llenado el mar
Igual que se llena el rio de pequeñas moscas.
¡Como trozos de madera, helos aquí amontonados sobre la playa! –
¡Como trozos de madera arrojados, helos aquí, apilados sobre la orilla!
10- Al verlos, yo derramaba lágrimas:
¡Ahora, ya acabé de lamentarme por ellos!”
¡El llanto calmó su corazón!
Así gemía Nintu,
Suspirando sin emoción,
15- Y los dioses, con ella, se lamentaban por la tierra.
Harta de desesperación,
La diosa tenía ganas de beber cerveza:
Allí donde ella estaba, llorando,
Estaban también ellos, como corderos
20- Apretujados alrededor de un abrevadero,
Con sus labios secos por causa de la angustia,
23-22- Y titubeantes por causa de la inanición.
Durante siete días y siete noches
Prosiguieron la borrasca, la batiente lluvia y el Diluvio
Allí donde……
Fue abatido……
29-53: Lineas perdidas
V Tablilla
01-29: Lineas perdidas
30- El desperdiga a los cuatro vientos
Toda la carga del barco.
Después sirve una comida sacrificial
Para satisfacer la alimentación de los dioses,
¡Aspirando el buen olor, los dioses
35- Se agruparon alrededor del banquete, como moscas!
Pero, una vez que lo habían consumido,
Nintu se puso de pie
Y, ante todos, se quejó:
39Anu, jefe nuestro, ¿desde dónde llega esto hasta nosotros?
¿Y Enlil? ¿Ha participado, así pues, él en el banquete,
El, que desconsideradamente decidió el Diluvio
Y condeno a los hombres a padecer esta catástrofe,
Mientras vosotros tomabais, con él,
Esa decisión final?
45- ¡Actualmente, los rostros de los hombres
Han desaparecido entre las tinieblas!”
Después, acercando la mano al gran collar de “moscas”
Que Anu le había……, ella dijo:
“¡Mi destino era, así pues,
Estar desesperada por su culpa!
50- ¡Que Anu me saque de mi desamparo
Y me ilumine el rostro!
¡Hasta la mañana, yo quiero……
VI Tablilla
01- En……!
¡Que estas “moscas”
Formen un collar de lapislázuli en mi cuello,
Para recordarme, siempre, estos días funestos!”
05- Pero, cuando Enil el valiente vio el barco,
Se encolerizó con los Igigu, y exclama
“Todos nosotros, los grandes Anunnaku,
Habíamos decidido, en conjunto, prestar un juramento.
¿Por qué, entonces, un ser vivo
Ha escapado a la destrucción?
10- ¿Cómo ha sobrevivido un hombre a la carnicería?”
Anu, entonces, abrió la boca
Y se dirige a Enlil el valiente:
“¿Quién, además de Enki,
Habrá podido hacer esto?
15- ¡Yo por mi parte, no he revelado nuestro propósito!”
Pero Enki abrió la boca
Y se dirige a los grandes dioses:
“¡Si, yo lo hice en contra de la voluntad de todos vosotros!
Yo salvé a un ser vivo……
20-23:……
¡Cálmate, oh Enlil……,
La pena que tú decidas, al verdadero culpable
Le deberá ser infligida,
A cualquiera que haya desobedecido tus ordenes!”
27-38: Lines faltantes
39- “Ellos tuvieron a bien decidir……
¡Yo, yo he calmado mi ánimo!”
Enlil abrió la boca
Y se dirige a Enki el príncipe:
“¡Bien. Llama a Nintu, la Matriz,
Y reflexionad los dos en la asamblea!”
45- Enki abrió, entonces, la boca
Y se dirige a Nintu, la Matriz:
“¡Oh divina Matriz, tú que estableces los destinos,
Impón, entonces, a los hombres la muerte
49-51:……
VII Tablilla
01- Además, la triple ley que se aplicará a los hombres:
Entre ellos, además de mujeres fecundas,
También habrá otras infecundas;
Entre ellos actuará con rigor la funesta Demoniesa,
Para rapar a los bebés
05- De las rodillas de sus madres;
¡Instituye, igualmente, las mujeres consagradas:
Ugbabtu, entu e igisitu,
Con su veto particular
Que les prohíbe ser madres!
09-41: Lines faltantes.
VIII Tablilla
01-08: Lines faltantes.
09- ¡Cómo, a pesar del Diluvio decidido por nosotros,
10- El Hombre ha sobrevivido a la carnicería!
¡Por ti, oh soberano de los grandes dioses,
Siguiendo tus instrucciones,
Yo presenté este combate,
15- ¡Este canto,
Que, tras haberlo escuchado, los Igigu
Exaltan tu grandeza!
19- ¡Oídme, entonces, cantar
18- El Diluvio universal!
Version de la Biblioteca de Assurbanipal (668-627) y depositado en el Museo Británico con la signatura K.3339 +.
01- No habían transcurrido mil doscientos años
Y el territorio ya había sido ampliado
Y la población multiplicada.
Pero el rumor molesta a Enlil:
Con todo ese alboroto no conciliaba el sueño.
El, entonces, tocó a asamblea
05- Y se dirige a los dioses, sus hijos:
“El rumor de los humanos se ha hecho muy fuerte:
estoy molesto,
Y con todo este alboroto soy incapaz de conciliar el sueño.
¡Ordenad, por tanto, que sobre ellos caiga la epidemia,
10- Para que Namtar disminuya su rumor!
¡Que soplen contra ellos, como una tempestad,
Enfermedades, fiebres, epidemias y pestes!”
Ellos, entonces, ordenan que cayese la epidemia,
Para que Namtar disminuyese el tumulto
De los hombres:
15- Y soplaron contra ellos, como una tempestad,
Enfermedades, fiebres, epidemias y pestes.
Pero el destino de un hombre, llamado el Muy Sabio,
Era vigilado por Ea, su señor:
Pues si él no…… con él,
20- Su dios, Ea, gustosamente le tomaba por interlocutor.
El Muy Sabio abrió entonces la boca, toma la palabra
Y se dirige a Ea, su señor:
“Los hombres se quejan, mi señor Ea:
¡El mal enviado por vosotros consume la tierra!
25- Señor Ea, las gentes murmuran:
¡El mal enviado por los dioses consume la tierra!
Dado que vosotros nos habéis creado,
¡Alejad, por tanto, de nosotros enfermedades, fiebres, epidemias y pestes!”
Ea abrió la boca, toma la palabra
Y se dirige al Muy Sabio:
30- “Ordenad que los heraldos públicos proclamen
Con gran estrépito por todo el país:
“No rindáis más honores a vuestros dioses,
Ni imploréis más a vuestras diosas,
Simplemente, practicad el culto de Namtar:
Sólo a él presentadle vuestras ofrendas alimenticias,
Sólo a él llevadle vuestros platos cocinados,
35- Y bendecidlo sólo a él.”
¡Entonces, confuso a causa de tantos presentes,
El suspenderá su acción maléfica!”
Enlil, entonces, tocó a asamblea
Y se dirige a los dioses, sus hijos:
 “Así pues, no les causéis más......
¡Y, sin embargo, lejos de disminuir,
Los hombres son más numerosos que antes!
40- ¡Su rumor me molesta
Y con todo ese alboroto no puedo conciliar el sueño!
¡Cortad, entonces, los víveres a los hombres
Y que escaseen sus plantas alimenticias!
¡Que Adad, arriba, modere sus lluvias;
45- Que, abajo, bloquee los cursos de agua,
Y que no se origine la crecida!
¡Que los campos disminuyan su producción:
Que Nisaba “cierre su pecho”,
Que se sequen las verdes praderas
Y que la extensa llanura se cubra de salitre!
¡Que la tierra “dé vuelta” a su seno,
Para que de él no salgan más verduras,
Ni crezcan los cereales!
50- ¡Así sobre los hombres caerá una maldición,
Las matrices, trabadas, no portarán más niños!”
Los dioses, entonces, cortaron los víveres a los hombres
Y sus plantas alimenticias escasearon.
Adad, arriba, moderó sus lluvias;
55- Y bloqueó, abajo, los cursos de agua,
Y la crecida no se originó.
Los campos disminuyeron su producción: Nisaba “cerro su pecho”,
Las verdes praderas se secaron,
Y la extensa llanura se cubrió de salitre.
La tierra “dio vuelta” a su seno
Y no salieron de él más verduras,
Ni crecieron los cereales.
60- Así cayó sobre los hombres una maldición,
Las matrices, trabadas, no portaron más niños.
Version 2
¡Mientras Ea, con sus monstruos,
01- Guardaba el cerrojo que cerraba el mar,
Adad, arriba, moderaba sus lluvias,
Abajo, bloqueaba los cursos de agua
Y la crecida no se originaba.
05- Los campos disminuyeron su producción:
Nisaba había “cerrado su pecho”,
Las verdes praderas se habían secado,
Y la extensa llanura se había cubierto de salitre.
La tierra había “dado la vuelta” a su seno,
Y, así, de él no nacían más verduras,
Ni crecían los cereales!
Había caído una maldición sobre los hombres,
Las matrices, trabadas, ya no portaban más niños.
10-11:……
Cuando llega el segundo año
Se vacían los graneros;
Cuando llega el tercero,
Todos los rasgos habían cambiado por culpa de la inanición;
15- Cuando llega el cuarto,
Las personas ocupaban cada vez menos espacio:
Con sus anchos hombros contraídos,
Ellos deambulaban, agobiados, por las calles;
Cuando llega el quinto,
Las hijas no dejaban entrar a sus madres,
Y las madres no abrían ya la puerta a sus hijas
20- Las hijas controlaban el peso de sus madres,
Las madres el de sus hijas;
Cuando llega el sexto año,
Se sirvió a las hijas como comida
Y a los hijos como pitanza!
Los…… estaban llenos de……:
Una casa devoraba a la otra.
25- Era como si los rostros estuviesen cubiertos de malta
A las personas sólo les quedaba un hilo de vida.
Pero el destino del hombre llamado el Muy Sabio,
Era vigilado por Ea, su dios:
¡Pues si él no…… con él,
30- Su dios, Ea, lo tomaba (gustosamente) por interlocutor!
Ahora bien, el Muy Sabio [deja de frecue]ntar a su dios
E instala su lecho a orillas del río,
Mientras todos los cursos de agua estaban secos.
Fragmento, posterior al 500, procedente del museo Britanico (BM 39099).
01- Enlil abrió la boca, tomó la palabra
Y se dirige a los dioses, sus hijos:
“¡El rumor de los hombres se ha vuelto a hacer demasiado fuerte,
Con todo su alboroto no puedo conciliar el sueño!
Ordenad, por tanto, que Anu y Adad
Vigilen las regiones celestes;
05- Que Sin y Nergal, entre los dos, vigilen la tierra,
Y el cerrojo que cierra el mar,
Que lo guarde Ea con sus monstruos
Y ordenad que Anu y Adad
Vigilen las regiones celestes;
Que Sin y Nergal, entre los dos, vigilen la tierra;
10- Y que el cerrojo que cierra el mar,
Lo guarde Ea con sus monstruos.”
Entretanto el Muy Sabio, él……
Siempre llorando……
Presentaba las ofrendas……
15- Mientras los canales……
Y la noche estaba en calma……
17-44: Lineas Perdidas.
La historia del Diluvio.
SEGMENTO A
36 líneas faltantes
01-10…… establece……. "Voy a...... los que perecen de mi humanidad, porque Nintur, voy a dejar la aniquilación de mis criaturas, y yo me volveré a la gente de sus lugares de vivienda Vamos a construir muchas ciudades para que yo pueda refrescarme a su sombra, que pongan los ladrillos de muchas ciudades en lugares puros, permitan establecer lugares de adivinación en lugares puros, y cuando el temple de fuego...... está dispuesto, los ritos divinos y poderes exaltados se perfeccionan y la tierra sea regada, estableceré bien -siendo allí ".
10-14. Después de An, Enlil, Enki y Ninḫursaĝa habían formado la gente de cabeza negra, también hicieron los animales se multiplican por todas partes, e crearon manadas de animales de cuatro patas en las llanuras, como es propio.
32 líneas faltantes
SEGMENTO B
01-03.
3 líneas fragmentarias
04-05. "Voy a supervisar su trabajo. Deje...... el constructor de la tierra, cavar una base sólida."
06-18. Después de la...... de la realeza había descendida del cielo, tras la corona exaltada y el trono de la realeza había descendido del cielo, los ritos divinos y los poderes exaltados fueron perfeccionados, los ladrillos de las ciudades se establecieron en lugares santos, se dieron a conocer sus nombres y la...... fueron distribuidos. La primera de las ciudades, Eridug, fue dada a Nudimmud el líder. El segundo, Bad-tibira, se le dio a la señora. El tercero, Larag, fue dado a Pabilsag. El cuarto, Zimbir, se le dio al héroe Utu. El quinto, Šuruppag, fue dado a Sud. Y después de los nombres de estas ciudades se habían anunciado y el...... se habían distribuido, el río......, se regó, y con la limpieza de los canales pequeños se establecieron.......
34 líneas faltantes
SEGMENTO C
01-27....... Asiento en el cielo....... Inundación....... Humanidad. Así que hizo....... Entonces Nintur....... La santa Inana hizo un lamento por su gente. Enki tomó consejo consigo mismo. An, Enlil, Enki y Ninḫursaĝa hicieron todos los dioses del cielo y de la tierra toman un juramento invocando An y Enlil. En aquellos días Zi-ud-sura del rey, el sacerdote gudug,....... Él formó....... El humilde, comprometido, reverente....... Día a día, de pie constantemente a....... Algo que no era un sueño apareció, conversación......, prestando juramento invocando el cielo y la tierra. En el Ki-ur, los dioses...... una pared. Zi-ud-sura, de pie a su lado, escuchó: "El lado de la pared de pie a mi lado izquierdo,...... Al lado de la pared, voy a hablar palabras a usted; preste atención a mis palabras, preste atención a mis instrucciones. Inundaciones barrerán el...... en todo el....... Una decisión que la semilla de la humanidad es para ser dispersada se ha hecho. El veredicto, la palabra de la asamblea divina, no puede ser revocada. El orden anunciada por An y Enlil no puede se revocó su realeza, su mandato ha sido cortada;...... su corazón debe descansar sobre esto ahora...... Lo que...... ".
38 líneas faltantes
SEGMENTO D
01-11. Todas las tormentas y vendavales surgieron juntas, y la inundación barrió sobre el....... Después del diluvio había barrido sobre la tierra, y las olas y las tormentas de viento había sacudido a la enorme barco durante siete días y siete noches, Utu dios sol salió, iluminando el cielo y la tierra. Zi-ud-sura podía perforar una abertura en el enorme barco y el héroe Utu entró en el enorme barco con sus rayos. Zi-ud-sura el rey se postró ante Utu. El rey sacrificó bueyes y ovejas ofreció innumerables.
12-17.
Seis líneas fragmentarias
33 líneas faltantes
SEGMENTO E
01-02. "Ellos han hecho jurar por el cielo y la tierra,....... An y Enlil han hecho jurar por el cielo y la tierra,......."
03-11. Cada vez son más los animales desembarcaron en la tierra. Zi-ud-sura el rey se postró ante An y Enlil. An y Enlil trataron a Zi-ud-sura amablemente......, le concedieron la vida como un dios, trajeron a él la vida eterna. En ese momento, a causa de la conservación de los animales y la semilla de la humanidad, se establecieron Zi-ud-sura al rey en un país extranjero, en la tierra de Dilmun, donde sale el sol.
12. "Usted......."

39 líneas faltantes

No hay comentarios:

Publicar un comentario

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna Descripción del Relato El dios Dumuzi corteja a la diosa Inanna, quien en principio er...