martes, 17 de octubre de 2017

Lugalbanda y el Ave Anzu

Lugalbanda y el Ave Anzu

Descripción del Relato
Lugalbanda es dado por muerto en una batalla, su ejercito lo abandona y al despertar busca al ave Anzu/Indugud en las montañas, cuida de su nido por lo que el dios lo recompensa con fuerza y velocidad, haciéndolo capaz de avanzar enormes distancias en un momento. Vuelve con sus hombres que van a enfrentarse a la ciudad de Aratta, donde sirve de mensajero al rey Enmerkar entre el lugar del sitio y la ciudad de Kulaba.
01-27 Lugalbanda se encuentra inactivo en las montañas, en los lugares lejanos; ha incursionado en las montañas Zabu. Ninguna madre está con él para ofrecer asesoramiento, ningún padre está con él para hablar. Nadie esta con el, que valore, ningun confidente está ahí para hablar con él. En su corazón habla a sí mismo: "Voy a tratar con el ave como corresponde a él, voy a tratar con Anzud como corresponde a lo que deberá saludar a su esposa con afecto voy a asentar a la esposa de Anzud y el hijo de Anzud en un banquete; Anu obtendrá Ninguenaka para…… me de su casa de montaña - la experta mujer, que redunda en crédito de su madre, Ninkasi la experta, que redunda en crédito de su madre: su cuba de fermentación es de lapislázulis verdes, su barril de cerveza es de plata afinada y de oro; si se pone de pie por la cerveza, hay alegría, si ella se sienta por la cerveza, no hay alegría, como copero se mezclar la cerveza, nunca me canso mientras camino de atrás a adelante, Ninkasi, el barril a su lado, en las caderas; puede ella hacer mi cerveza que sirva perfecta. Cuando el pájaro haya bebido la cerveza y sea feliz, cuando Anzud haya bebido la cerveza y sea feliz, él puede ayudarme a encontrar el lugar al que las tropas de Unug van, Anzud me puede poner en la pista de mis hermanos".
28-49 Ahora el espléndido árbol-aguila de Enki en la cima de la montaña de Inana de cornalina multicolor existió sobre la tierra como una torre, todo velludo como una aru. Con su sombra cubría las mayores eminencias de las montañas como un manto, se extendió a cabo sobre ellos como una túnica. Sus raíces se posaron como serpientes sajkal en río de Utu de las siete bocas. Cerca de allí, en las montañas, donde no crecen cipreses, donde no hay serpientes, donde ningún escorpión se escabulle, en medio de las montañas, donde el ave Buru-az había puesto su nido y establecidos en ella sus huevos; cerca del pájaro Anzud había establecido su nido y se asentaron en ella a sus crías. Fue hecha con madera de enebro y los bojes. El pájaro había hecho las ramas brillantes en una enramada. Cuando al amanecer el ave se extiendio a sí mismo, cuando al amanecer Anzud clamo, en su grito de los temblores de tierra en las montañas Lulubi. Él tiene los dientes de un tiburón y las garras de un águila. En el terror de lo toros salvajes huyen en las estribaciones, ciervos huyen en sus montañas.
50-89 Lugalbanda es sabio y logra hazañas valientes. En la preparación de las tortas dulces celestiales, agregó el esmero a la prudencia. Amaso la masa con miel, añadió más miel a la misma. Él le presento el joven pichón, antes de que el ave Anzud, dio al bebé de comer. Alimentó con grasa de ovejas. Abrió los pasteles con su pico. Se instaló el ave Anzud en su nido, pintó los ojos con kohl, se secó el blanco cedro perfume sobre su cabeza, puso un roscón de carne salada. Se retiró de la jerarquía del Anzud, le esperaba en las montañas, donde no crecen cipreses. En ese momento el ave estaba cuidando toros juntos salvajes de las montañas, Anzud estaba cuidando juntos toros salvajes de las montañas. Ocupó un toro vivo en sus garras, que llevaba un toro muerto en sus hombros. Él derramó su bilis como diez gur de agua. El pájaro voló alrededor de el una vez, Anzud voló alrededor una vez. Cuando el pájaro fue llamado de regreso a su nido, cuando Anzud llamó de regreso a su nido, su cria no le respondió desde su nido. Cuando el pájaro llamo una segunda vez a su nido, su cria no respondió de su nido. Antes, si el pájaro llamaba de regreso a su nido, su cria respondería de su nido; pero ahora cuando el pájaro llamaba de nuevo a su nido, su cria no le contestaba desde su nido. El pájaro lanzó un grito de dolor que llegaba hasta el cielo, su mujer gritó: "¡Ay!" Su grito llegó a la abzu. El pájaro con este grito de "¡Ay!" y su esposa con este grito de dolor hizo que el Anuna, dioses de las montañas, en realidad se arrastran en las grietas como las hormigas. El pájaro le dice a su esposa, Anzud dice a su esposa: "Un presentimiento pesa sobre mi nido, como el gran corral de ganado de Nanna. El terror se encuentra en ella, como cuando los toros salvajes comienzan cabezazos entre sí. ¿Quién ha llevado a mi niño de su nido? ¿Quién ha tomado del nido de Anzud? "
90-110 Pero parecía que el ave, cuando se acercó a su nido, parecía Anzud, cuando se acercó a su nido, que se había hecho como la morada de un dios. Fue brillantemente adornado. Su chica fue colocada en su nido, sus ojos estaban pintados con kohl, ramitas de cedro blanco se fijaron en su cabeza. Una pieza retorcida de salazón fue colgada en lo alto. El pájaro estába exultante, Anzud estaba exultante: ". Yo soy el príncipe que decide el destino de los ríos rodando sigo el camino recto y estrecho a los justos que siguen el consejo de Enlil mi padre Enlil me trajo aquí me dejó en la entrada a las montañas como si con una gran puerta. Si puedo solucionar un destino, que será mudado? Si yo lo digo, pero la palabra, quien deberá cambiarlo? Quien haya hecho esto a mi nido, si usted es un dios, voy a hablar con ustedes, de hecho voy a agradarte. Si usted es un hombre, voy a arreglar tu destino. No voy a permitir que usted tenga cualquier oponente en las montañas. Seréis héroe fortificado por Anzud"
111-131 Lugalbanda, en parte por miedo, en parte por placer, en parte por miedo, en parte por placer profundo, halaga al pájaro, halaga a Anzud: "Pájaro con los ojos chispeantes, nacido en este barrio, Anzud con ojos chispeantes, nacido en este barrio, usted divertirse mientras se baña en una piscina. Su abuelo, el príncipe de todos los patrimonios, el cielo se coloca en la mano, tierra fija en sus pies. Su envergadura extendida es como una un ave extendido a través del cielo!...... en el suelo sus garras son como una trampa tendida por los toros salvajes y vacas salvajes de las montañas! Su columna vertebral es tan recta como de escriba! Tu mama vuela como Nirah separando de las aguas! En cuanto a su espalda, usted es un verde jardín de palmeras, impresionantes a mirar. Ayer me escape con seguridad a usted, desde entonces me he encomendado a su protección. Tu mujer será mi madre":" Tú serás mi padre"," Voy a tratar a los más pequeños como a mis hermanos. Desde ayer he estado esperando por ti en las montañas donde no crecen cipreses. Deje su esposa de pie al lado de usted para saludarme. Ofrezco mi saludo y dejo a decidir mi destino".
132-141 El pájaro se presenta ante él, se alegra por él, Anzud se presenta ante él, se alegra por él Anzud dice a Lugalbanda los puros, "Vamos, mi Lugalbanda vamos como un barco lleno de metales preciosos, como una barcaza de granos, como un barco que va a entregar las manzanas, como un bote acumulado de alto con un cargamento de pepinos, que echaban sombra, como un barco cargado generosamente en el lugar de la cosecha, vuelve a ladrillo construido de Kulaba con la cabeza en alto!" - Lugalbanda que ama la semilla no aceptará esto.
142-148 "Como Cara, el hijo amado de Inana, brotan con tus flechas de púas como un rayo de sol, dispara a otro con juncos flechas como luz de la luna! ¡Que las flechas de púas sean víboras cornudas a aquellos que lleguen! Como un pez muerto con la cuchilla, que sean magia-cut! Que agrupe los troncos tallados con el hacha!"- Lugalbanda que ama la semilla no aceptará esto.
149-154 "Talvez Ninurta, el hijo de Enlil, ajuste el casco León de batalla en la cabeza, puede el pectoral, Que en las grandes montañas no permite retiro establecerse en su pecho! Que usted...... la red de batalla contra el enemigo! Cuando vas a la ciudad,......!" - Lugalbanda que ama la semilla no aceptará esto.
155-159 "El montón de santa mantequera de Dumuzi, cuya grasa es la grasa de todo el mundo, se concederá para usted. Su leche es la leche de todo el mundo. La licencia se concederá para que". - Lugalbanda que ama la semilla no acepte esto. Como un pájaro kib, un kib de agua dulce, ya que vuela a lo largo de una laguna, le respondió con palabras.
160-166 El pájaro le escuchaba. Anzud dijo al puro Lugalbanda: "Ahora mira, mi Lugalbanda, piensa de nuevo Es como esto:.. Un arado intencional debe ser puesto de nuevo en la pista, se debe hacer poniendo obstáculos a tomar el camino recto aún así, le concederá lo que se pone a mí. Voy a asignarle un destino de acuerdo a sus deseos".
167-183 El puro Lugalbanda le responde: "Que el poder de correr esté en mis muslos, nunca me deje cansado. Hágase la fuerza en mis brazos, déjame estirar mis brazos, que mis brazos nunca se debiliten moviéndose como la luz del sol, como Inana, como las siete tormentas de Ischkur, déjame saltar como una llama, resplandeciente como un rayo! Déjame ir donde quiera que mire a poner un pie allí donde yo vea, llegar a donde mi corazón desee y déjame aflojar mis zapatos en cualquier lugar, mi corazón se ha llamado a mí cuando Utu me permita llegar a Kulaba mi ciudad, le dejé que me maldiga tengo ni la alegría de los mismos;! "!Así que venga" El que desee luchar conmigo nunca diga que tendrá las estatuas talladas de madera con su forma y serás impresionante de mirar. Su nombre se hara famoso por lo tanto en Sumer y redundará en los templos de los grandes dioses."
184-202 Así Anzud dice al puro Lugalbanda: "El poder de correr esté en sus muslos, nunca se cansaran, la fuerza esta en sus brazos. Extiende tus brazos, tus brazos nunca podran llegar a ser débiles en movimiento como el sol, como Inana! , al igual que las siete tormentas de Ischkur, saltará como una llama, resplandor como un rayo! Vaya donde se lo mire a, pon el pie donde quiera emitir su vista, llega a donde quiera que su corazón desee, afloja sus zapatos en cualquier lugar de su corazón ha llamado a usted! Cuando Utu le permite llegar a Kulaba tu ciudad, el que maldiga a usted no tendrá la alegría de los mismos, y el que desee contienden contigo nunca dirá "Sólo que venga!" Cuando usted ha tenido los talladores de madera estatuas de mí, sera impresionantede mirar. Mi nombre se hizo famoso por tanto en Sumer y redundará en el haber de los templos de los grandes dioses. Puede...... sacudir para usted...... como una sandalia...... Eufrates...... tus pies......."
203-219 Él tomó en su mano como sus disposiciones ya que no había comido, y sus armas, una por una. Anzud voló alto, Lugalbanda caminó sobre la tierra. El pájaro, mirando desde arriba, espía a las tropas. Lugalbanda, mirando desde abajo, espía el polvo que las tropas han despertado. El pájaro dice a Lugalbanda, "Vamos, mi Lugalbanda le voy a dar un consejo: Puede ser escuchado mi consejo, dire palabras para ti: Ten en cuenta lo que te he dicho, la suerte que he fijado para ti, no se lo digas a tus compañeros, no expliques a sus hermanos tu fortuna, puedes ocultarla. De hecho déjame a mi nido a mantener a sus tropas" El pájaro se apresuró a su nido. Lugalbanda partió hacia el lugar donde estaban sus hermanos.
220-237 Como un pelícano que emerge del sagrado cañaveral, como deidades Lahama subiendo desde el abzu, como el que se intensifica desde el cielo a la tierra, Lugalbanda entró en medio de las tropas escogidas de sus hermanos. Sus hermanos charlaban a la distancia, las tropas charlaban a la distancia. Sus hermanos, sus amigos lo cansaron de preguntas: "Vamos, mi Lugalbanda, ya estás de vuelta con tropas que te habían abandonado como un muerto en la batalla, ciertamente, no se estaban comiendo la grasa buena de la manada, ciertamente, no comias queso fresco de la majada. ¿Cómo es que usted ha regresado de las grandes montañas, donde nadie va solo, de donde nadie regresa a la humanidad? " Una vez más sus hermanos, sus amigos lo cansaron de preguntas: "Los bancos de los ríos de montaña, las madres de abundancia, están muy separadas ¿Cómo cruzaste sus aguas - como si estuviera bebiendo ellos?"
238-250 Las respuestas del sagrado Lugalbanda a ellos, "Los bancos de los ríos de lamontaña, las madres de abundancia, están muy separadas con mis piernas pasó por encima de ellos, los tomé como el agua de un odre de agua y luego gruñi como un lobo, roze las praderas acuáticas, picote el suelo como una paloma silvestre, comí las bellotas de las montañas." Los hermanos y amigos de Lugalbanda consideran las palabras que dijo. Exactamente como si fueran pequeñas aves que acuden juntos todo el día, lo abrazan y lo besan. Como si fuera una chica gamgam sentado en su nido, lo alimentan y dan de beber. Se llevan la enfermedad del sagrado Lugalbanda.
251-283 Entonces los hombres de Unug los siguieron como un solo hombre; se abrieron paso a través de las colinas como una serpiente sobre una pila de grano. Cuando la ciudad estaba a sólo un dos hora de distancia, los ejércitos de Unug y Kulaba acamparon por los postes y las zanjas que rodeaban Aratta. Desde la ciudad llovieron jabalinas desde las nubes, piedras de honda numerosas como las gotas de lluvia que caian en todo un año pasaban zumbando hacia abajo de las paredes de Aratta. Pasaron los días, los meses se convirtieron en mucho tiempo, el año se volvió al punto de partida. Una cosecha amarilla creció bajo el cielo. Se miraron con recelo a los campos. La inquietud se apoderó de ellos. Piedras de honda numerosas como las gotas de lluvia que caen en todo un año aterrizaron en la carretera. Ellos se vieron cercados por la barrera de espinos de la montaña atestadas de dragones. Nadie sabía cómo volver a la ciudad, no se apresuraronn a volver a Kulaba. En medio de ellos Enmerkar hijo de Utu tenía miedo, estaba preocupado, fue perturbado por este malestar. Buscó a alguien a quien podría enviar de vuelta a la ciudad, buscó a alguie quien pudiera enviar de nuevo a Kulaba. Nadie le dijo: "Voy a ir a la ciudad". Nadie le dijo: "Voy a ir a Kulaba". Salió al huésped extranjero. Nadie le dijo: "Voy a ir a la ciudad". Nadie le dijo: "Voy a ir a Kulaba". Se puso de pie ante las tropas de élite. Nadie le dijo: "Voy a ir a la ciudad". Nadie le dijo: "Voy a ir a Kulaba". Una segunda vez que salía al huésped extranjero. Nadie le dijo: "Voy a ir a la ciudad". Nadie le dijo: "Voy a ir a Kulaba". Salió antes de que las tropas de élite.
284-289 Lugalbanda Solo surgió del pueblo y le dijo: "Mi rey, voy a ir a la ciudad, pero nadie irá conmigo. Voy a ir solo a Kulaba. Nadie podrá ir conmigo." - "Si usted va a la ciudad, nadie irá contigo, usted deberá ir solo a Kulaba, nadie irá contigo." Juró por el cielo y por la tierra: "Juro que no vas a dejar ir de las manos de los grandes emblemas de Kulaba."
290-321 Despues había estado delante de la asamblea convocada, dentro del palacio que se apoya en la tierra como una gran montaña Enmerkar hijo de Utu regaño a Inana: "Érase una vez mi hermana principesca Inana la pura me citó en su santo corazón de la brillante montaña, debia entrar en el ladrillo de Kulaba. Donde había un pantano entonces en Unug, que estaba lleno de agua. Donde no había ninguna tierra seca, en el Éufrates álamos crecían. Donde había juncos matorrales, juncos y cañas viejas y jóvenes, creció allí. El divino Enki quien es el rey en Eridu rompió para mí los viejos juncos, escurrio el agua por completo. Durante cincuenta años he construido, durante cincuenta años di juicios. Entonces los pueblos Martu, que no conocen la agricultura, surgieron en todo Sumer y Akkad, pero el muro de Unug se extendió a través del desierto como una red de aves, sin embargo, ahora, aquí en este lugar, mi atractivo para ella se ha reducido, mis tropas están obligados a mí como una vaca está obligado a su cría; pero como un hijo que, odiando su madre, sale de su ciudad, mi hermana principesca Inana la pura se ha escapado de mí de nuevo al ladrillo de Kulaba. Si ella ama a su ciudad y me odia, ¿por qué se unen la ciudad para mí? Si ella odia la ciudad y todavía me ama, ¿por qué ella me une a la ciudad? Si la amante elimina a sí misma de mí a su santa cámara, y me abandona como una cria de Anzud, entonces puede que al menos me traiga a casa al ladrillo construido de Kulaba: en ese día se puso a un lado mi lanza. Ese día ella puede romper mi escudo. Hablar así a mi hermana principesca, Inanna la pura".
322-344 Allí sobre el sagrado Lugalbanda salí del palacio. Aunque a sus hermanos y sus camaradas ladró como a un perro extranjero tratando de unirse a un grupo de perros, dio un paso hacia adelante con orgullo como un extranjero salvaje tratando de unirse a una manada de asnos salvajes. "Envia a otra persona para Unug para el señor." - "Para Enmerkar hijo de Utu voy a ir solo a Kulaba, nadie podrá ir conmigo" - la forma en que habló con ellos! "¿Por qué vas a ir solo y en compañía de nadie en el viaje? Si nuestro espíritu benéfico no destaca por allí, si nuestra buena deidad protectora no va con usted allí, nunca estará de pie de nuevo con nosotros donde estamos, nunca habitara de nuevo con nosotros donde moramos, no volverá a ponerse a sus pies en la tierra donde nuestros pies estan. Usted no va a volver de las grandes montañas, donde nadie va solo, de donde nadie regresa a la humanidad!" - "El tiempo está pasando, ninguno de ustedes ira conmigo a lo largo de la gran tierra". Mientras que el corazón de sus hermanos golpearon con fuerza, mientras que los corazones de sus compañeros se hundieron, Lugalbanda tomó en su mano de sus disposiciones, ya que no había comido y cada una de sus armas, uno por uno. Desde el pie de las montañas, a través de las altas montañas, a la tierra plana, desde el borde del Ancan a la cima del Ancan, cruzó cinco, seis, siete montañas.
345-356 Hacia la medianoche, pero antes de que hubiesen traído la mesa de ofrendas a Inana la pura, puso un pie alegre en el ladrillo de Kulaba. Su señora, Inana la pura, se sentó en su cojín. Hizo una reverencia y se postró en el suelo. Con alegres ojos Inana consulto a Lugalbanda la pura como ella miraba al pastor Amaucumgalana. En una alegre voz, Inana habló a Lugalbanda, la pura como ella iba a hablar con su hijo el Señor Cara: "Venid luego, mi Lugalbanda, ¿Por qué traes noticias de la ciudad? ¿Cómo has llegado aquí solo desde Aratta? "
357-387 Lugalbanda el puro le respondió: "¿Lo qué Enmerkar hijo de Utu ha dicho y lo que dice, lo que su ha dicho su hermano y lo que dice, es:" Érase una vez mi hermana principesca Inana la pura que me citó en su santo corazón de las montañas, me hizo entrar en el ladrillo de Kulaba. Donde había un pantano entonces en Unug, que estaba lleno de agua. Donde no había ninguna tierra seca, álamos del Éufrates crecieron allí. Donde había juncos, cañas viejas matorrales y cañas jóvenes crecieron allí. Divino Enki quien es el rey en Eridu rompió para mí los viejos juncos, escurre el agua por completo. Durante cincuenta años he construido, durante cincuenta años di juicios. Entonces los pueblos Martu, que no conocen la agricultura, surgieron en todo Sumer y Acad. Pero el muro de Unug se extendió a través del desierto como una red de aves. Sin embargo, ahora, aquí en este lugar, mi atractivo para ella se ha reducido. Mis tropas están obligadas a mí como una vaca está obligado a su cría; pero al igual que un hijo que, odiando su madre, sale de su ciudad, mi hermana principesca Inana la pura se ha escapado de mí de nuevo al ladrillo de Kulaba. Si ella ama a su ciudad y me odia, ¿por qué se unen la ciudad para mí? Si ella odia la ciudad y todavía me ama, ¿por qué ella me une a la ciudad? Si la amante elimina a sí misma de mí a su santa cámara y me abandona como una cria de Anzud, entonces puede que al menos me traiga al casa a ladrillo construido de Kulaba: en ese día se puso a un lado mi lanza. Ese día ella puede romper mi escudo. Habla así a mi hermana principesca, Inana la pura."
388-398 Inana la pura pronunció esta respuesta: "Ahora, al final, en los bancos, en los prados de agua, de un río claro, de un río de agua clara, del río, que es odre reluciente de Inana, el pescado suhurmac come la miel y hierbas; el pescado kijtur come las bellotas de las montañas, y el...... pescado, que es un dios de los peces suhurmac, juega feliz allí y dardos sobre su cola escamosa que toca las viejas cañas en ese lugar santo. Los tamariscos del lugar, como muchos ya que hay, beber agua de esa piscina. "
399-409 "Se está solo, que está solo! Uno tamariscos se encuentran solos en el lado! Cuando Enmerkar hijo de Utu haya cortado los tamariscos y se haya formado un cubo, debe de arrancar las cañas en ese lugar santo y todas las raíces y recogerlas en sus manos. Cuando él haya perseguido desde que el…… pescado, que es un dios de los peces suhurmac, capturado ese pescado, cocinado, con guarnición y lo traiga como sacrificio a el arma, batalla fortaleza de Inana, entonces sus tropas tendrán éxito para él; entonces habrá llegado a su fin lo que en las aguas subterráneas proporciona la fuerza de vida de Aratta".
410-412 "Si él lleva fuera de la ciudad su metal trabajado y herreros, si arrebata sus piedras trabajadas y sus canteros, si renueva la ciudad y lo concluye, todos los moldes de Aratta serán suyos."
413 Las almenas de Aratta ahora son de lapislázuli verdes, las murallas y la fábrica de ladrillo imponente son de color rojo brillante, su arcilla de ladrillo está hecho de tinstone excavadas en las montañas donde el ciprés crece.

417 Alabado sea el Sagrado Lugalbanda.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna

DUMUZI Cortejo de Dumuzi a Inanna Descripción del Relato El dios Dumuzi corteja a la diosa Inanna, quien en principio er...