Dumuzi y Ĝeštinana
Descripción del
Relato
Los demonios galla buscan a la diosa Inanna para
llevarla al Irkalla, pero esta ofrece al dios Dumuzi como sustituto, por lo
que los demonios parten en pos de Dumuzid quien se refugia con su hermana Ĝeštinana.
|
01-11. Un pequeño
demonio abrió la boca y le dijo al gran demonio: "Vamos, vamos al seno de
la santa Inana". Los demonios entraron en Unug y se apoderaron de
la santa Inana. "Vamos, Inana, continúa en el camino que es
tuyo solo: baja al inframundo, ve al lugar que has codiciado, baja al mundo
inferior, ve a la morada de Ereškigal, baja al inframundo. No te
pongas tu santo vestido de ba, el vestido de pala de la señoría - desciende al
mundo de los infiernos, quita el santo tocado, ese espléndido adorno, de tu cabeza
- desciende al inframundo. No realces tu apariencia con una peluca - desciende
al inframundo. No adornes tus pies con...... - desciende al inframundo Cuando
desciendas,......."
12-21. Lanzaron a la santa
Inana,
ellos...... ella. Inana le entregó a Dumuzid a cambio de sí misma.
"En cuanto al muchacho, pondremos sus pies en pedazos, y en cuanto al
muchacho, pondremos sus manos en mano: pondremos su cuello en cuello".
Clavos de cobre, clavos y puños se levantaron a su cara. Afilaban sus grandes
hachas de cobre. En cuanto al muchacho, lo levantaron, lo sentaron. "Vamos
a quitar su...... prenda, vamos a hacer que se paren......". En cuanto al
muchacho, ataron sus brazos, hicieron mal...... Se cubrieron el rostro con su
propia prenda.
22-32. El muchacho levanta
las manos hacia Utu hacia el cielo: "Oh Utu, soy tu amigo, soy un
joven, ¿me reconoces? Por tu hermana, con quien me casé, descendí al
inframundo, porque el que descendio al inframundo fui yo ha ser entregado al
mundo subterráneo como un sustituto.Oh Utu, usted es un juez justo, no me
decepcione Cambia mis manos, altera mi apariencia, para que pueda escapar de
las garras de mis demonios! ¡Que no se apoderen de mí!, como una serpiente que
se desliza por los prados y las montañas, déjame escapar vivo a la morada de mi
hermana Ĝeštinana".
33-46. Utu
aceptó sus lágrimas. Cambió sus manos, alteró su apariencia. Entonces, como una
serpiente saĝkal que se desliza a través de los prados y las montañas, como un
halcón altísimo que puede caer sobre un pájaro vivo, Dumuzid escapó vivo a la
morada de su hermana Ĝeštinana. Ĝeštinana miró a su
hermano. Se rascó la mejilla: se rascó la nariz. Ella miró a sus lados: ella......
su ropa. Ella recitó un lamento de desgracia por el infortunado muchacho:
"¡Oh hermano mío, hermano mío, muchacho que no ha cumplido esos días! ¡Oh
hermano mío, pastor Ama-ušumgal-ana, muchacho que no ha cumplido sus días y años!
Hermano mío, que no tiene mujer, que no tiene hijos, oh hermano mío, que no
tiene amigo, que no tiene compañero, oh hermano mío, que no es consuelo para su
madre.
47-56. Los demonios
van de aquí para allá buscando a Dumuzid. Los demonios pequeños dicen
a los grandes demonios: "Los demonios no tienen madre, no tienen padre, ni
madre, ni hermana, ni hermano, ni esposa, ni hijos…... Cuando fueron
establecidos en el cielo y la tierra, ustedes demonios estaban allí, al lado de
un hombre como un recinto de caña. Los demonios nunca son amables, no saben el
bien del mal ¿Quién ha visto a un hombre, sin una familia, solo, escapar con su
vida? No vamos ni a la morada de su amigo ni a la morada De sus suegros, sino
que para el pastor vamos a la morada de Ĝeštinana". Los demonios
aplauden y comienzan a buscarlo.
57-64. Ĝeštinana
apenas había terminado ese lamento cuando los demonios llegaron a su morada.
"Muéstranos dónde está tu hermano", le dijeron. Pero ella no les
habló ni una palabra. Afligían sus lomos con una enfermedad de la piel, pero
ella no les habló ni una palabra. Se rascaban la cara con......, pero ella no
les habló ni una palabra. Ellos...... la piel de sus nalgas, pero ella no les
habló ni una palabra. Vertieron alquitrán en su regazo, pero ella no les habló
ni una palabra. Así que no pudieron encontrar a Dumuzid en la casa de Ĝeštinana.
65-73. Los pequeños
demonios dijeron a los grandes demonios: "¡Vamos, vamos al santuario de
las ovejas!" Allí en el santuario de las ovejas atraparon a Dumuzid.
Ellos iban de aquí para allá hasta que lo atraparon. Lo buscaron hasta que lo
vieron. El hacha estaba empuñada contra el muchacho que no tenía familia.
Afilaban sus dagas, destrozaban su choza. Su hermana vagó por la ciudad como un
pájaro a causa de su hermano: "Mi hermano, déjame tomar la gran desgracia,
ven, déjame…...".
Dumuzi y su hermana
62
líneas faltantes
01-28. “...... mi...... mis ojos lacerados...... mi nariz
lacerada...... mis golpes...... mi apresurada...... mi......
1
línea fragmentaria
...... mi...... mi carro cargado....... Mi...... que
es alegre...... quien lamenta...... la puerta del umbral del mundo inferior
....... Mi hermano la puerta del umbral.
1
línea fragmentaria
...... señora....... En el poderoso río,...... sus
campos, un odre...... en lamentación...... mi...... odiado....... Mi hermano,
tus pies dolieron, tus pies...... el camino. Mi hermano, adondequiera que vayas
me apresuro contigo. Dumuzid,
dondequiera que vayas me apresuro contigo....... Me apresuro con usted. Me
apresuro contigo...... voy como su esclava,...... del señor, yo...... del
señor...... voy como su esclava...... del señor, yo.......”
29-34. "Mi hermano - a causa de él no puedo
regocijar, mi hermano...... Dumuzid,
mi hermano - por él no puedo regocijarme,...... frente a él...... el que ató
sus brazos se fue Delante de él...... el que encadenó sus manos fue detrás de
él...... los que lo golpearon fueron a su lado".
35-53....... entonces la hermana mayor le habló......
ella le respondió en su angustia"...... esos hombres se apoderarán de
él...... que traigan...... se arrancarán......".
Aproximadamente
14 líneas faltantes
54-68.
1
línea fragmentaria
"...... usted también...... usted
también"...... pagaron atención...... fue a lo largo de la ancha
carretera....... fue a lo largo de la ancha carretera...... el demonio la
confrontó...... el demonio la confrontó...... el demonio la confrontó...... la
conoció......, el demonio la confrontó......, trató de controlarla. Ella......,
como ella estaba arrancando su pelo, él trató de controlarla. Ella...... como
ella estaba lacerando sus ojos, como ella estaba lacerando su nariz, él trató
de controlarla. Ella...... como ella...... excesivamente, trató de controlarla.
Ella...... como ella hablaba...... belleza...... labios, trató de controlarla.
Ella:
69-72. “...... tú, doncella, que estás en un estado
similar al señor, ¿eres su hermana?...... ¿quiénes están en un estado similar a
Dumuzid, ¿eres su hermana? Su
hermana menor, ¿eres su hermana?...... ¿Eres la hermana menor de Dumuzid? ¿Eres su hermana?
73-80. “Cortar...... con mi......, yo soy su hermana cortada
con Dumuzid, soy su hermana, soy la
hermana menor del muchacho, soy su hermana, soy la hermana menor de Dumuzid, soy su hermana. Ahora, déjame,
yo también soy su hermana Déjame estar en un estado similar...... para él, yo
soy su hermana, si yo tuviera un cordón...... en mis manos, mis manos no le
harían daño, si tuviera una jarra de vino en mi hombro, mi hombro no dolería”.
81-85. Ella volvió al lado de su...... y enlodada. El agua.
Ella, Ĝeštin-ana, echó agua en una
grieta en el suelo para él. La doncella, equipada con......, agitada. El agua.
Ella agitaba. El agua, el agua para el hermano....... Ella agitó el agua, y la
devolvió al río:
86-88. “Vuelve a tu río, vuelve a tu río, regresa a tu
río, agua que mi hermano no puede beber, vuelve a tu río, agua que Dumuzid no puede beber, ¡oh agua,
vuelve a tu río!”
89-108. Ella amontonó el...... del río, y enturbió el
Eufrates: “......mi hermano ya no está vivo, cortará...... de...... Dumuzid ya no está vivo...... ya no
está vivo, él ya no está vivo, el definitivamente no regresará a mi...... ya no
está vivo mi...... ya no está vivo mi...... ya no está vivo...... ya no está
vivo...... ya no está vivo...... ya no está vivo...... Dumuzid ya no está vivo, el definitivamente no volverá, no puedo
regocijarme...... cuando naciste, no puedo regocijarme...... cuando naciste, no
puedo regocijarme...... cuando naciste...... nació...... nació...... yo, Ĝeštin-ana...... a Dumuzid...... yo, Ĝeštin-ana.......
Aproximadamente
61 líneas faltantes
No hay comentarios:
Publicar un comentario